遊工房・雑感

日頃のあれこれを綴る日記です

神曲のこと

2011-07-21 07:56:55 | 和子さんへ

和子さん

お久しぶりです

お久しぶりでも 辞書引かずにお書きくださったことがわかりました

知らない言葉もあったけれど 見当がついて

 

和子さんからお手紙をいただくようになって

英語をかなり読めるようになった!

感謝です。

 

日本のテレビは

なでしこジャパンで大盛り上がり

もう大騒ぎです

 

お祝いくださって ありがとうございます

 

 

 

「神曲」という題は 森鴎外が翻訳した「即興詩人」のなかでそういう題にして紹介して以来日本ではそれが定着しているのです。

和子さんも子供の時は「神曲」と思っておいででしたでしょう?

当時日本人は大いに読んだみたいです

「神聖喜劇」という題だったら もっと気軽に読まれたでしょうかしらね

 

私の訳本は 平易な言葉を使ってあって

これを読めば?と 送ってくれたお友達がこの訳本を私のために選んでくれたのです

英語だってねえ シェークスピアのものなんか16世紀のものとはいえ

今読んだら 古い言葉ですものね

 

古い言葉や 詩のルールで書かれているのは難しいでしょうね

 

とはいえ

中身がこんなに現代に置き換えて読める

というのは訳者の先生のおかげですね

訳したのは 比較文学者の平川 祐弘先生です

同級生に(中学も高校も一緒だわ)

高階秀爾という方がいて

ピカソ剽窃の論理 という面白い本をお書きになった。

文化間のそういう響きあいみたいなものも

とても面白いし

お二人の先生が同級生だとなると

いろいろ面白い話もあっただろうなあと

タイムマシンに乗って お近くに行きたい気分です

 

さて 洪水の後がなかなか大変と 花てぼさんに聞きましたが

決着がついたでしょうか?

 

日本の被災地は 復興が なかなか大変で

やっとやっと 補正予算が通ったところです

では お元気で

 

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 反原発って魔女狩りかも | トップ | ブーちゃんにした »

コメントを投稿

和子さんへ」カテゴリの最新記事