ゴルファーに取り、風はなかなか厄介な物のようです。
風向きや風の強さを出来るだけ正確に知ることは、
その日の成績に相当影響があるようです。
芝生を一掴み取り、空中に飛ばして、”風況観測”しているのを
テレビで見ます。或いは高い木の枝の動きなどを観測していますね。
風力発電の適地調査に似ています。
ところで、日本のゴルフでは追い風を「フォローの風」とか、
逆風を「アゲインストの風」とか言うようです。
英語辞書を調べますと、
追い風は「a tail wind」或いは「a favorable wind」
逆風は「a contrary wind」或いは「an unfavorable wind」
となっています。
和製英語も決して悪くはないのですが、
この場合、本来の日本語の漢字の並びと、
そして英語の単語の並びは、
その表現がとても近いことを、あらためて感じませんか。
By 風の旅人
風向きや風の強さを出来るだけ正確に知ることは、
その日の成績に相当影響があるようです。
芝生を一掴み取り、空中に飛ばして、”風況観測”しているのを
テレビで見ます。或いは高い木の枝の動きなどを観測していますね。
風力発電の適地調査に似ています。
ところで、日本のゴルフでは追い風を「フォローの風」とか、
逆風を「アゲインストの風」とか言うようです。
英語辞書を調べますと、
追い風は「a tail wind」或いは「a favorable wind」
逆風は「a contrary wind」或いは「an unfavorable wind」
となっています。
和製英語も決して悪くはないのですが、
この場合、本来の日本語の漢字の並びと、
そして英語の単語の並びは、
その表現がとても近いことを、あらためて感じませんか。
By 風の旅人