こないだダイソーで買ったアニメ『スーパーマン』。
かなりガッカリでした。
英語(原音)と日本語吹き替えと両方収録されているんですが、日本語吹き替えが最悪でした。
まず、演技がかなり下手。しかも発音やイントネーションが怪しい。
それから翻訳が直訳しすぎてわかりづらいばかりか、尺を考えて翻訳(または意訳)してないからすごい早口になったりして聞き苦しい。
ここまではね、200円のアニメだからしょうがないかな?と済ませてしまえるんですがなにより最悪だったのが"とちったところ"そのままにして出荷してるんですもん。
見る限り一カ所ではあるんですが、エピソードの冒頭部分なんで集中してるからすぐ気づいちゃう。
まぁ、DVDを取り外す時にパッケージの固定部分が壊れてしまった時点で嫌な予感はしていたんですが・・・・。
アニメの内容そのものは勧善懲悪、今では当たり前のSFヒーローものなんですが、作画なんかはすごくてやっぱり宮崎駿監督がお手本にしただけのことはありますね。
このフライシャー版のスーパーマンって70年近く前のアニメなんですがそんなに古いということを忘れて楽しめます。
特に二番目のエピソードはロボットが銀行強盗する単純な話なんですが、そのロボットが"ラムダ兵"ソックリ。
ラムダ兵ってのはルパン三世の第二期最終回(宮崎駿演出回)にでてくるロボットのことで、ラピュタにも出てくるのでコッチの方で知っている人の方が多いかも?
デザインはさておき銀行を襲うシーンや動きなんかが本当によく似ています。
それもそのはず宮崎駿監督はルパン三世を演出する際にこのエピソードをお手本にしたそうです。
そういう意味でもアニメ史にも残る名作なハズなんですが、日本語吹き替えがダメすぎて興ざめです。
それに吹き替えがダメすぎるが故にこのアニメそのものの価値が下がってしまわないか心配です。
パブリックドメイン(著作権が消滅した作品のこと)作品ってことで作品そのものにはコストがかかってないのはわかりますし、ダイソー向けに安価で販売したいのはわかりますが、販売にオッケーを出した人は中身をちゃんと見たのだろうか?絶対してないと思います。
もしダイソーの関係者の方がいらっしゃったらその部分だけでも収録し直して再販してくれるようにかけあってください。
こんな思いをするのはワタクシだけで十分ですから・・・・・。
フライシャーのスーパーマン(2)「The Mechanical Monsters(1941)」
youtubeの吹き替えのバージョン違いが落っこちてました。
正直これでもヘタなんですが、まだまだマシです。
新聞のシーンに声が入ってますからね。
実は数年前にVHS版のスーパーマンを¥100で購入したこと(今回もお店ではうってましたね)があってソッチがちゃんとした声優さんを使っていたから吹き替えでこんなにガッカリするとは思っていなかったんですよね~。
でも動きとかすごいでしょ?1941年のアニメなんですよ。
だれかデジタルリマスターして巧い声優さん使って商品化してくださいな。
お願いします。
ところでVHS吹き替え版をニコニコ動画で発見。
スーパーマン 謎の現金強奪ロボット(日本語版)
画質が超悪いな~。でもコッチが一番まとまってるなぁ~。
「鳥だ!」ってところがもしかして神谷明?
ナレーションは小林修?(ゴーショーグンのサバラスの人)と大川透?
見比べてみてね。
おもしろかったらポチっとなとお願い!
にほんブログ村
かなりガッカリでした。
英語(原音)と日本語吹き替えと両方収録されているんですが、日本語吹き替えが最悪でした。
まず、演技がかなり下手。しかも発音やイントネーションが怪しい。
それから翻訳が直訳しすぎてわかりづらいばかりか、尺を考えて翻訳(または意訳)してないからすごい早口になったりして聞き苦しい。
ここまではね、200円のアニメだからしょうがないかな?と済ませてしまえるんですがなにより最悪だったのが"とちったところ"そのままにして出荷してるんですもん。
見る限り一カ所ではあるんですが、エピソードの冒頭部分なんで集中してるからすぐ気づいちゃう。
まぁ、DVDを取り外す時にパッケージの固定部分が壊れてしまった時点で嫌な予感はしていたんですが・・・・。
アニメの内容そのものは勧善懲悪、今では当たり前のSFヒーローものなんですが、作画なんかはすごくてやっぱり宮崎駿監督がお手本にしただけのことはありますね。
このフライシャー版のスーパーマンって70年近く前のアニメなんですがそんなに古いということを忘れて楽しめます。
特に二番目のエピソードはロボットが銀行強盗する単純な話なんですが、そのロボットが"ラムダ兵"ソックリ。
ラムダ兵ってのはルパン三世の第二期最終回(宮崎駿演出回)にでてくるロボットのことで、ラピュタにも出てくるのでコッチの方で知っている人の方が多いかも?
デザインはさておき銀行を襲うシーンや動きなんかが本当によく似ています。
それもそのはず宮崎駿監督はルパン三世を演出する際にこのエピソードをお手本にしたそうです。
そういう意味でもアニメ史にも残る名作なハズなんですが、日本語吹き替えがダメすぎて興ざめです。
それに吹き替えがダメすぎるが故にこのアニメそのものの価値が下がってしまわないか心配です。
パブリックドメイン(著作権が消滅した作品のこと)作品ってことで作品そのものにはコストがかかってないのはわかりますし、ダイソー向けに安価で販売したいのはわかりますが、販売にオッケーを出した人は中身をちゃんと見たのだろうか?絶対してないと思います。
もしダイソーの関係者の方がいらっしゃったらその部分だけでも収録し直して再販してくれるようにかけあってください。
こんな思いをするのはワタクシだけで十分ですから・・・・・。
フライシャーのスーパーマン(2)「The Mechanical Monsters(1941)」
youtubeの吹き替えのバージョン違いが落っこちてました。
正直これでもヘタなんですが、まだまだマシです。
新聞のシーンに声が入ってますからね。
実は数年前にVHS版のスーパーマンを¥100で購入したこと(今回もお店ではうってましたね)があってソッチがちゃんとした声優さんを使っていたから吹き替えでこんなにガッカリするとは思っていなかったんですよね~。
でも動きとかすごいでしょ?1941年のアニメなんですよ。
だれかデジタルリマスターして巧い声優さん使って商品化してくださいな。
お願いします。
ところでVHS吹き替え版をニコニコ動画で発見。
スーパーマン 謎の現金強奪ロボット(日本語版)
画質が超悪いな~。でもコッチが一番まとまってるなぁ~。
「鳥だ!」ってところがもしかして神谷明?
ナレーションは小林修?(ゴーショーグンのサバラスの人)と大川透?
見比べてみてね。
おもしろかったらポチっとなとお願い!
にほんブログ村
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます