現場に行ったとき
シャベルカーが
トラックの荷台に乗る
決定的瞬間を撮影しました!
トラックの荷台に斜路のような物を架けて
その上を登っていくのかと思いきや
そんな面倒なことはしないのです。
シャベルカーのバケット(カゴ)の部分を
トラックの荷台に押しつけ
てこの原理で自分の車体を浮かせて
そのままトラックの荷台に登っていきました!
シャベルカー本体はかなり傾いています。
思わず「おおー!」と叫んでしまいました。
そして今度はバケットの部分を180度回転させ
鉄板をしいて道路を保護した上で
そのバケットを道路を押しつけ
車体を水平に戻してトラックの荷台に収まりました。
うまいものです。さすがプロです。
変なところで感心しました。
シャベルカーが
トラックの荷台に乗る
決定的瞬間を撮影しました!
トラックの荷台に斜路のような物を架けて
その上を登っていくのかと思いきや
そんな面倒なことはしないのです。
シャベルカーのバケット(カゴ)の部分を
トラックの荷台に押しつけ
てこの原理で自分の車体を浮かせて
そのままトラックの荷台に登っていきました!
シャベルカー本体はかなり傾いています。
思わず「おおー!」と叫んでしまいました。
そして今度はバケットの部分を180度回転させ
鉄板をしいて道路を保護した上で
そのバケットを道路を押しつけ
車体を水平に戻してトラックの荷台に収まりました。
うまいものです。さすがプロです。
変なところで感心しました。
私はずっと「ショベルカー」と言っていました。
思い返すと父も母も姉も、家族みんなそうでした。
シャとショの違いは地域性?それとも家族単位?
重機操作でいつもプロだね~と感じるのは建て方の時のクレーン車。
狭いところや電線だらけの空中を上手いこと吊り上げる、流石です。
「ショベルカー」の方が言い方が
プロっぽいですね。
英語だと「shovel」
発音は「シャベル」の方が近いようです。
英和辞典で調べて今知ったことですが!
いつもは「ユンボ」って言ってますね。これは三菱かどこかの商品名とか、これって現場じゃ一般的なような気がします。
パワーシャベルってのが正式名称じゃないかな。