初めてホテルから一人地下鉄に乗って上海の事務所へ行くことになった。
駅に着いて、色んな路線のある中、2号線に乗るため探していたら、
2号線の矢印の表示が上を向いているのに
上に上がっていく階段がない。
駅員らしい人に 中国語検定準4級の実力を活かし?聞いてみた。
「チンウエン、ウオーシャンヤオ ツオ 2ハオ」 (お尋ねします、2号に乗りた いのですが)
「シアロウ」(下ですよ)と指を指された。矢印は上なのに。
最初から挫けてしまった。
階段から下を覗くと2号ラインの表示。
そしてすごい人。
ホームが人で見えない。
人にまぎれてなんとか地下鉄に乗ったが、次の駅で降りなければならない。
かなり車両の奥に押し込まれているので 駅に着いたら
何か言いながら人を押し分けて出なければならない。
中国語で何と言うのだろう?
今から思えば、トイプチー(すいません)とか言うのかと思うが、
そのとき思いついたのは、トイプチーと言われたときに使う言葉の
メイクワンシ(どういたしまして)
駅に着き、メイクワンシ、メイクワンシと人を押し分けながら
地下鉄を降りる私。
周りの人から見たら、どういたしまして、どういたしましてと言いながら
人を押しのけて行く男。
なんて上から目線な奴だ。