英語を日本語として前から読める語順にしたらどんな興があるか、やってみる。
サンプルは Gissing の By the Ionian Sea 冒頭。
○日本語化した語順の英語
This of sirocco the third day is,
heavy-clouded , sunless.
Naples out of All the colour has gone ;
the streets dusty and stifling are .
I long for the mountains and the sea .
I To-morrow the Messina boat by leave shall ,
which Paola calls at .
now I Paola think of began to since a twelve-month more than It is ,
and of the place an image in my mind has grown .
I picture a little marina ;
just above a yellowish little town ;
and behind , grandly rising , of Calabria the shore guard which long the range of mountains .
I know of that special interest Paola has no ,
but it on the coast to Cosenza the nearest point is ,
which interest in abundance has ;
○和訳
今日はシロッコの3日目なり
雲重く陽射し無し
ナポリよりすべての色はすでに消ゆ;
街路は埃多くかつ息詰まるなり
余は欲す山をまた海を
余は明日メッシナ船にて発たむ
其の船はパオラに寄港するなり
今や余がパオラを想い始めてより一箇年以上過ぎたり
しかして其の地の姿余の胸中に育ちたり
余は想い描く小さき港を
その上の黄ばみたる小さき町を
そして後方にあるゆるやかに高台となりカラブリアの浜を守りたる長き山脈を
余の知るかぎり特段の興、パラオにはあらず
しかれどもそれは岸辺のうちでコゼンツァへ最も近き点なり
かの地は興尽きざるなり
○対訳
This(今日は) of sirocco(シロッコ吹きて) the third day (3日目) is(なり),
heavy-clouded (雲重く), sunless(陽射し無し).
Naples(ナポリ) out of(より) All(すべての) the colour(色は) has gone (すでに消ゆ);
the streets (街路は) dusty (埃多く) and (かつ) stifling (息詰まる) are (なり).
I (余は) long for (欲す) the mountains (山を) and (また) the sea (海を).
I (余は) To-morrow (明日) the Messina boat (メッシナ船) by (にて) leave (発た) shall (む),
which (其の船は) Paola (パオラに) calls at (寄港するなり).
now (今や) I (余が) Paola (パオラを) think of (想い) began to (始めて) since (より) a twelve-month (一箇年) more than (以上) It is (過ぎたり),
and (しかして) of the place (其の地の) an image (姿) in my mind (余の胸中に) has grown (育ちたり) .
I (余は) picture (想い描く) a little (小さき) marina (港を);
just above (その上の) a yellowish (黄ばみたる) little (小さき) town (町を);
and (そして) behind (後方にある), grandly (ゆるやかに) rising (高台となり), of Calabria (カラブリアの) the shore (浜を) guard (守り) which (たる) long (長き) the range of mountains (山脈を).
I know of (余の知る) that (かぎり) special interest (特段の興) Paola (パラオには) has (あら) no (ず),
but (しかれども) it (それは) on the coast (岸辺のうち) to Cosenza (コゼンツァへ)the nearest (最も近き) point (点) is (なり),
which (かの地は) interest (興) in abundance (尽きざる) has (なり);
○もとの英語
This is the third day of sirocco, heavy-clouded, sunless. All the colour has gone out of Naples; the streets are dusty and stifling. I long for the mountains and the sea.
To-morrow I shall leave by the Messina boat, which calls at Paola. It is now more than a twelve-month since I began to think of Paola, and an image of the place has grown in my mind. I picture a little marina; a yellowish little town just above; and behind, rising grandly, the long range of mountains which guard the shore of Calabria. Paola has no special interest that I know of, but it is the nearest point on the coast to Cosenza, which has interest in abundance