英字新聞

読売、毎日、朝日各社英字新聞の主として社説を学習研究します

香山リカのココロの万華鏡:新聞、読んでますか /東京

2010-04-26 09:31:00 | OCNカフェ
Kaleidoscope of the Heart: Do you read the paper?
香山リカのココロの万華鏡:新聞、読んでますか /東京

Japanese young people's drift away from the newspaper is apparently getting serious. With the Internet spread so widely, many people are now getting their news through their PCs or mobile phones. Particularly those living alone look to save on subscription fees, which I can understand.
 若者の「新聞離れ」が深刻なのだという。これだけネットが普及すると、ニュースは携帯電話やパソコンで見る、という人も少なくないだろう。とくにひとり暮らしだと、購読料を節約したくなる気持ちもわかる。

However, this slow separation from newspapers has given rise to one problem for me as a psychiatrist, though it is a small one. The problem is, I can no longer use patients' answers to the question: "Do you have the energy every morning to read the newspaper?" as an indicator that those whom I suspect may have depression actually do.
 しかし、この「新聞離れ」により、精神科医の私にもちょっとした問題が生じている。それは、うつ病を疑ったときに患者さんにする「毎朝、新聞を開く元気はあるでしょうか」という質問が使えなくなった、ということだ。

If I ask patients if they read the newspaper and they say, "No, never," I conclude that their motivation and energy have declined, and they may be clinically depressed. Recently, however, more patients tell me that they don't subscribe in the first place, or that they haven't been reading a newspaper since well before their visit to my office.
 「新聞、読んでますか」ときいて、「いえ、まったく」という答えが返ってくると、「意欲やエネルギーがずいぶん低下しているな。これはうつ病の可能性アリだ」と判断する。ところが最近は、「もともと新聞は取ってません」「新聞を読まないのは以前からです」などと言われることが増えた。

I'm sure there are many people who would say, "Instead, why don't you ask your patients if they check the news on a mobile phone or some such?" But I feel the energy needed to scan the news digitally is a little different than that needed to open and read a paper.
 かわりに「携帯電話などでニュースはチェックしていますか」ときけばいいじゃないか、と思う人もいるかもしれないが、それと新聞とでは必要とするエネルギーが微妙に違う気がするのだ。

For example, there are services that automatically display the latest news on mobile phone screens. In that case, a user can do absolutely nothing and still get the news.
 たとえば携帯電話には、画面に自働的に最新ニュースが表示されるというサービスもある。それなら、こちらは積極的に何もしなくても、勝手にニュースが目に飛び込んでくる。

A newspaper, on the other hand, doesn't work like that. First off, one has to go to the front door to get it, then sit down somewhere and, finally, open the broadsheet, search for interesting headlines, and lean over the big pages to read stories in that tiny print. Without quite a bit of positive energy to start the day, the act of reading a newspaper just doesn't get done. So, if patients say they try to read the paper, that's evidence that they still have at least some drive and energy.
 ところが、新聞となるとそうはいかない。まず玄関のポストから取ってきて、それを机や畳の上に置いて、それから「よっこらしょ」とあの大きな紙をめくり、興味のある見出しがあれば、身を乗り出してあの小さな活字を読もうとする。かなりの積極性やエネルギーがなければ、「新聞を読む」という行為は成り立たない。だから、「毎朝、一応、新聞は読むことにしている」というのは、それだけで一定の元気、意欲がある、という証になるのだ。

But hold on, I think to myself. If young people in general are abandoning newspapers, it may not be just because of the Internet or the need to be thrifty. It may be because young people now have less energy and just can't summon the will to read things like newspapers. If that is the case, then this is a serious problem indeed.
 いや、待てよ、と私は考えた。若者全体に「新聞離れ」が起きているとしたら、それは単にネットの普及や節約だけが理由なのではなくて、そもそもエネルギーが低下していてとても新聞なんか読む気になれない、という若者が増えた、ということなのではないか。だとしたら、これはとても深刻なことだ。

If I can't ask patients if they are reading newspapers as a check for depression, what can I ask instead? "Are you writing a blog?" or "Are you posting to Twitter?" These questions just don't seem to strike home.
 新聞、読んでますか。うつ病チェックにこの質問が使えなくなりつつある今、それにかわる質問は何だろう。「ブログ、書いてますか」とか「ツイッターでつぶやいてますか」なのだろうか。どれもピンとこない。

I suppose I think the newspaper question is still best, but perhaps that's just because I'm from a bygone era. (By Rika Kayama, psychiatrist)
 やっぱり「新聞…」の質問がいちばんピッタリくるのだが、それは私が古い時代の人間だからなのだろうか。

(Mainichi Japan) April 25, 2010
毎日新聞 2010年4月20日 地方版

最新の画像もっと見る

コメントを投稿