40 よく似た英語と日本語の慣用句やことわざ
(66) throw good money after bad 泥棒に追い銭
直 訳 悪い金が行った場所によい金を投げる
意 味 さらに無駄金をつぎ込む、損の上乗せをする、損した金を取り返そうとして損を重ねる
「pour good money after bad」ともいう。日本語の「泥棒に追い銭]あるいは「盗人に追い銭」がこれに当たる。「無駄金をつぎ込む先」を、英語は「悪い金が行った先」、日本語は「盗人」と両者とも「本来最も避けるべき場所あるいは人」でたとえている。
例 文
Don’t throw good money after bad.(泥棒に追い銭のようなまねはよせ)
このブログの目次は「面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ(226)」で見ることができます。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます