面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ

日本語と英語の慣用句やことわざには、表現や発想がよく似たものがある。
たとえの面白さをいろいろな角度からながめる。

面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ(334)

2014年10月05日 | 日本語のことわざ、英語のことわざ
人気ブログランキングへ

40 よく似た英語と日本語の慣用句やことわざ

 (66) throw good money after bad  泥棒に追い銭

直  訳 悪い金が行った場所によい金を投げる
意  味 さらに無駄金をつぎ込む、損の上乗せをする、損した金を取り返そうとして損を重ねる

 「pour good money after bad」ともいう。日本語の「泥棒に追い銭]あるいは「盗人に追い銭」がこれに当たる。「無駄金をつぎ込む先」を、英語は「悪い金が行った先」、日本語は「盗人」と両者とも「本来最も避けるべき場所あるいは人」でたとえている。

例  文
 Don’t throw good money after bad.(泥棒に追い銭のようなまねはよせ)

 このブログの目次は「面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ(226)」で見ることができます。

コメントを投稿