最近になって、「英語で日記」っていうカテゴリーをつくってみた。
4月から教えてもらっているカナダ人の先生がとても経験豊かで、
私が知りたい英語の細かいディテールを教えてくれたり、
センスのある添削をやってくれるので、ついついやる気になってしまうのだ。
しかし、今回のは難しかった。
英語のジョークってつまり、アメリカンジョークを理解するようなものだよね。
あの、何がおもしろいのかいまいちわかんない、さむ~い時もある、ユーモアセンスを理解するようなものかな、と思ったらやる気なくなるので、多分アメリカンジョークにもおもしろいものがあって、しかも英語だったら相当面白くても、日本語に翻訳したら面白くなくなる時もあるんだ、と思い直した。
実際、ジョークって、お国柄やいろんなことにすごく左右されると思う。
日本でだって、関東と関西でうけるお笑いって違うらしいし、めっちゃ奥が深いものだと思う。
だから、私が外国語で初めてトライしたジョークがどんなにくだらなくっても、どうか大目に見てください!
*
Hiro has poor handwriting.
His father, he tend to have big interest for learning various things.
When Hiro went back to his parent's home,
he found his father's notebook opened with full of sentences in foreign language.
He asked father,
"Have you started to learn Arabian language this time?"
His father was puzzled, and answerd,
"It's your dad's Japanese handwriting."
ちなみにこれは実話です。
考えても出てこなかったので実話を翻訳するかたちでやってみました。
次!
*
A Japanese thief stole a lot of money from Colombian Mafia.
The Mafian boss and his guys chased the thief,
the thief had been running and almost could get away.
The Mafian boss was about to explode,
and shouted,
"!Mate!"
The Japanese thief stopped,
and was killed.
英語の同音異義語とかでジョークつくれって言われてたんだけど、
はっきりいって英語のボキャブラリーが少なすぎる私には無理な話だ、
でもそういえばスペイン語と日本語って同音異義語けっこうあるな・・・と思いついてこれを書く。
!Mate(マテ)!はスペイン語では「殺せ!」
これカナダ人の先生にはけっこう評判よかった![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hakushu.gif)
*
A chiken asked a pig,
"Are you chicken?"
The pig answerd,
"No, I'm not chicken!"
and he ran to a hunter's house,
and was eaten.
調子にのってつくったこれが、大ブーイングを受ける。
私はかわいいチキンとブタが思い浮かんでけっこう気に入っていたのに。
ちなみにもっとましにするにはセッティングが必要らしい。
もう一度トライしてみよう!
A little innocent chicken was finding his friend.
He asked cow,
"Are you chicken like me?"
The cow answerd gently,
"Noooh, I'm not."
So chicken went to dog and asked,
"Are you chicken perhaps?"
"No, I'm diggin' drops."
At last,the chicken found a pig was over there, so he asked loudly,
"Heeeey!Are you chicken??"
The pig answerd madly,
"No, I'm not chicken!!"
and he ran to a hunter's house,
then got to be a proud pork.
駄目かなぁ??
4月から教えてもらっているカナダ人の先生がとても経験豊かで、
私が知りたい英語の細かいディテールを教えてくれたり、
センスのある添削をやってくれるので、ついついやる気になってしまうのだ。
しかし、今回のは難しかった。
英語のジョークってつまり、アメリカンジョークを理解するようなものだよね。
あの、何がおもしろいのかいまいちわかんない、さむ~い時もある、ユーモアセンスを理解するようなものかな、と思ったらやる気なくなるので、多分アメリカンジョークにもおもしろいものがあって、しかも英語だったら相当面白くても、日本語に翻訳したら面白くなくなる時もあるんだ、と思い直した。
実際、ジョークって、お国柄やいろんなことにすごく左右されると思う。
日本でだって、関東と関西でうけるお笑いって違うらしいし、めっちゃ奥が深いものだと思う。
だから、私が外国語で初めてトライしたジョークがどんなにくだらなくっても、どうか大目に見てください!
*
Hiro has poor handwriting.
His father, he tend to have big interest for learning various things.
When Hiro went back to his parent's home,
he found his father's notebook opened with full of sentences in foreign language.
He asked father,
"Have you started to learn Arabian language this time?"
His father was puzzled, and answerd,
"It's your dad's Japanese handwriting."
ちなみにこれは実話です。
考えても出てこなかったので実話を翻訳するかたちでやってみました。
次!
*
A Japanese thief stole a lot of money from Colombian Mafia.
The Mafian boss and his guys chased the thief,
the thief had been running and almost could get away.
The Mafian boss was about to explode,
and shouted,
"!Mate!"
The Japanese thief stopped,
and was killed.
英語の同音異義語とかでジョークつくれって言われてたんだけど、
はっきりいって英語のボキャブラリーが少なすぎる私には無理な話だ、
でもそういえばスペイン語と日本語って同音異義語けっこうあるな・・・と思いついてこれを書く。
!Mate(マテ)!はスペイン語では「殺せ!」
これカナダ人の先生にはけっこう評判よかった
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hakushu.gif)
*
A chiken asked a pig,
"Are you chicken?"
The pig answerd,
"No, I'm not chicken!"
and he ran to a hunter's house,
and was eaten.
調子にのってつくったこれが、大ブーイングを受ける。
私はかわいいチキンとブタが思い浮かんでけっこう気に入っていたのに。
ちなみにもっとましにするにはセッティングが必要らしい。
もう一度トライしてみよう!
A little innocent chicken was finding his friend.
He asked cow,
"Are you chicken like me?"
The cow answerd gently,
"Noooh, I'm not."
So chicken went to dog and asked,
"Are you chicken perhaps?"
"No, I'm diggin' drops."
At last,the chicken found a pig was over there, so he asked loudly,
"Heeeey!Are you chicken??"
The pig answerd madly,
"No, I'm not chicken!!"
and he ran to a hunter's house,
then got to be a proud pork.
駄目かなぁ??