よんどころない事情(コレばっかし!)で2ヶ月ほど前からUSのあるサイトを見まくっております
情報が簡単に手に入らない!となると余計に張り切ってしまうのが世の常(?)
っと言うわけで関連するサイトのハシゴとなる訳でして・・・
もちろん英語に堪能なんてことはまるっきし無く、四苦八苦しながらもやってます
サイト丸々翻訳なんてのにもお世話になりながらですが・・・
まあ、コレが食わせ者でして・・・
今時の英語の文章にはゼンゼンついて行けてないのが実状のようです
時間短縮のためにも、ということで翻訳ページの方からサイトを見るのですが、意味がまるっきし通じないことが多いです
っで、わからんなりにも原語の方を見てみると・・・ほっほ~っと意外とわかったりして
そんなこんなで時間かかって見てるわけです。
そして最近ではリアルタイムでの情報が欲しい~~~っと思いましてね
そのサイトの中のチャットにも手を伸ばしておる次第の私・・・
しかし、コレがとんでもないのです
はい、暗号ですね、まったく
最近TVとかでも少し話題になっていますが英語の短縮語というか携帯用文字(絵文字も)チャット用語などなど・・・
日本でもたくさんありますよね。
KY・・・空気読めないとか・・・
そんなのが英語にもわんさかあるんですよね
その宝庫がチャットです、まさしく!!
1行2行くらいの比較的短い文章での会話(ネット上での)なんですけどね。
そこには訳のわからない暗号だらけなんです
もともとUSのティーンエイジャーがネットや携帯での入力を短くするために考えられたみたいですね。
それがどんどん仲間内だけで通じる暗号のようなものになっていった感じかな。
他の人、特に親に見られたくない友達同士の会話なんかの時に活用してたようで。。。
また、チャットなどのようにネット上の会話なわけでホントの意味での「リアルタイム」の会話の為にできるだけ時短で入力できるようにとのことだったようです。
でもそれを使いすぎるとホントに暗号のようですよ!
そして、翻訳ではそれについて行けずに???な日本語になっているので余計にちんぷんかんぷんな訳です。
あの翻訳って訳せなっかたら丸ごとそのままになるので・・・
わかりやすいのもで言えば・・・
U・・・You
R・・・are
2・・・to
4U・・・For You
U2・・・You too
B4・・・Before
gr8・・・Great
この辺は英語の発音のままに数字に置き換えて短縮してる感じかな。
あとは文章の頭文字で表したものがありますね。
OMG・・・Oh My God(なんてこと!うっそぉ~)
BTW・・・By The Way(ところで)
THX・・・Thanks(ありがとう)
頭文字と発音をミックスしたものも、、、
IC・・・ISee(わかりました)
CU・・・See You(またね)
CUL・・・See You Later(またね)
RUOK・・・Are You OK?(大丈夫?)
顔文字も日本とではゼンゼン違うんですね!
初め見た時は文字化けかと思いました私
:-) なんだかわかりますか?
そうです、コレは (^-^) なんですね~
「英語の顔文字は横に読む!」なんですって
さっきの :-) を90度傾けると なんですよ~
目はコロン「:」鼻はあったりなかったりのようですがダッシュ「-」、とじカッコ「)」が笑ってる口になるわけです。
目はイコール「=」の場合もあったりするようです。
ということで・・・
:-( 悲しい ;-) ウインク :-p あっかんべー(舌を出してる) :-D 満面の笑み :-O 驚き
あと私がちょっと気に入ってものですが、、、
<3 コレなんだと思います?コレもそのチャットに良く出てきてたんですよねこれも90度傾けてみると・・・
なんですよ
最初はてっきりだと思ってました
それにしても「所変われば品変わる」ですね。
そこでどうしてもわからない文字があって調べても無いのです
どなたかご存じの方!教えてください!!
チャットに非常に頻繁に登場する「NNGB」です。流れからいってGBはGood Byかな~っとも思うのですが・・・
わかれば私のこの消化不良が治まるのですが・・・
よろしくお願いしま~~~~す。
情報が簡単に手に入らない!となると余計に張り切ってしまうのが世の常(?)
っと言うわけで関連するサイトのハシゴとなる訳でして・・・
もちろん英語に堪能なんてことはまるっきし無く、四苦八苦しながらもやってます
サイト丸々翻訳なんてのにもお世話になりながらですが・・・
まあ、コレが食わせ者でして・・・
今時の英語の文章にはゼンゼンついて行けてないのが実状のようです
時間短縮のためにも、ということで翻訳ページの方からサイトを見るのですが、意味がまるっきし通じないことが多いです
っで、わからんなりにも原語の方を見てみると・・・ほっほ~っと意外とわかったりして
そんなこんなで時間かかって見てるわけです。
そして最近ではリアルタイムでの情報が欲しい~~~っと思いましてね
そのサイトの中のチャットにも手を伸ばしておる次第の私・・・
しかし、コレがとんでもないのです
はい、暗号ですね、まったく
最近TVとかでも少し話題になっていますが英語の短縮語というか携帯用文字(絵文字も)チャット用語などなど・・・
日本でもたくさんありますよね。
KY・・・空気読めないとか・・・
そんなのが英語にもわんさかあるんですよね
その宝庫がチャットです、まさしく!!
1行2行くらいの比較的短い文章での会話(ネット上での)なんですけどね。
そこには訳のわからない暗号だらけなんです
もともとUSのティーンエイジャーがネットや携帯での入力を短くするために考えられたみたいですね。
それがどんどん仲間内だけで通じる暗号のようなものになっていった感じかな。
他の人、特に親に見られたくない友達同士の会話なんかの時に活用してたようで。。。
また、チャットなどのようにネット上の会話なわけでホントの意味での「リアルタイム」の会話の為にできるだけ時短で入力できるようにとのことだったようです。
でもそれを使いすぎるとホントに暗号のようですよ!
そして、翻訳ではそれについて行けずに???な日本語になっているので余計にちんぷんかんぷんな訳です。
あの翻訳って訳せなっかたら丸ごとそのままになるので・・・
わかりやすいのもで言えば・・・
U・・・You
R・・・are
2・・・to
4U・・・For You
U2・・・You too
B4・・・Before
gr8・・・Great
この辺は英語の発音のままに数字に置き換えて短縮してる感じかな。
あとは文章の頭文字で表したものがありますね。
OMG・・・Oh My God(なんてこと!うっそぉ~)
BTW・・・By The Way(ところで)
THX・・・Thanks(ありがとう)
頭文字と発音をミックスしたものも、、、
IC・・・ISee(わかりました)
CU・・・See You(またね)
CUL・・・See You Later(またね)
RUOK・・・Are You OK?(大丈夫?)
顔文字も日本とではゼンゼン違うんですね!
初め見た時は文字化けかと思いました私
:-) なんだかわかりますか?
そうです、コレは (^-^) なんですね~
「英語の顔文字は横に読む!」なんですって
さっきの :-) を90度傾けると なんですよ~
目はコロン「:」鼻はあったりなかったりのようですがダッシュ「-」、とじカッコ「)」が笑ってる口になるわけです。
目はイコール「=」の場合もあったりするようです。
ということで・・・
:-( 悲しい ;-) ウインク :-p あっかんべー(舌を出してる) :-D 満面の笑み :-O 驚き
あと私がちょっと気に入ってものですが、、、
<3 コレなんだと思います?コレもそのチャットに良く出てきてたんですよねこれも90度傾けてみると・・・
なんですよ
最初はてっきりだと思ってました
それにしても「所変われば品変わる」ですね。
そこでどうしてもわからない文字があって調べても無いのです
どなたかご存じの方!教えてください!!
チャットに非常に頻繁に登場する「NNGB」です。流れからいってGBはGood Byかな~っとも思うのですが・・・
わかれば私のこの消化不良が治まるのですが・・・
よろしくお願いしま~~~~す。