昨日のハングル教室での先生との会話です。
先生:「韓国では、愛していますと言うことは結婚してくださいというプロポーズと一緒です。男性に사랑합니다といわれたらじゃあ、いつ結婚する??っていう話になるんです。」
私:「え??じゃあ、付き合い始めるときの好きっていうこともプロポーズになるんですか??」
先生:「好きです。と愛しています。は別だから。つきあって時間が経つにつれて愛してますっていう言葉をいうんです。」
そうか、韓国ドラマでは、韓国の人はちゃんと愛していますっていうもんね。
韓国ドラマを見始めたとき、日本と韓国の愛情表現の違いにちょっと戸惑った記憶が・・・・。
たくさんのドラマを見て、今は慣れてしまってますけど、実際、日本人はストレートに愛していますとは言わないですよね。好きだよとかそんな感じ。
そんな文化の違いが、韓流ブームにつながったとよくテレビとかでも言ってました。
日本人ももうちょっと素直に言えるといいのかも・・・・。
でも、私にはちょっと無理ですけどね・・・・。(笑)
先生:「韓国では、愛していますと言うことは結婚してくださいというプロポーズと一緒です。男性に사랑합니다といわれたらじゃあ、いつ結婚する??っていう話になるんです。」
私:「え??じゃあ、付き合い始めるときの好きっていうこともプロポーズになるんですか??」
先生:「好きです。と愛しています。は別だから。つきあって時間が経つにつれて愛してますっていう言葉をいうんです。」
そうか、韓国ドラマでは、韓国の人はちゃんと愛していますっていうもんね。
韓国ドラマを見始めたとき、日本と韓国の愛情表現の違いにちょっと戸惑った記憶が・・・・。
たくさんのドラマを見て、今は慣れてしまってますけど、実際、日本人はストレートに愛していますとは言わないですよね。好きだよとかそんな感じ。
そんな文化の違いが、韓流ブームにつながったとよくテレビとかでも言ってました。
日本人ももうちょっと素直に言えるといいのかも・・・・。
でも、私にはちょっと無理ですけどね・・・・。(笑)