“Fingers crossed“の由来は…
魔女や悪魔祓いの仕草だったとか…
でもGood Luck !だよね
他にも英語の表現色々知って
おいたらいい表現ちょっと紹介
上の指は私が真似て見たものですが、日本ではあんまりやらないから、知らない人が多いかも…
これは、" Good Luck !"(幸運を祈る!)
“Fingers crossed“とは、「指を交差させる」
魔女や悪霊払いの仕草だったことが
由来となり使用されるようになったようで、
『幸運を祈る』『成功を祈る』と同じような
意味になり、意外と気軽に使える表現なんです。
他にもいろいろあるんですね、たとえば、
親指と小指を立ててみると、あぁ、これも見たことある!
「もしもし…」(電話)、それから、ハワイでよく使われる
(アロハ)。どっちがこっちかわかりますか?
間違えても、中指を立てて相手に手の甲を
見せるなんて、ジェスチャーはやめてくださいよ!
文化の違いってこわいですね、
でも、一通り知っておいて損はないですから
ちなみに指の呼び名は英語でこういうんです
「Thumb」は親指、「index finger」は人差し指、
「middle finger」は中指、「ring finger」は薬指、
「little finger」は小指を指します。
私は子ども英会話ではDaddy Finger, Mommy Finger
Brother Finger, Sister Finger, Baby Fingerって
教えています。
【Finger Family Song】
ここで英語表現を少し、…Oh, My God !
“Oh my God!”の意味は「なんてことだ!」
「なんてことだ!」、「えー!」、「やば!」、「うそー!」に近い
" Jesus Christ! "というのもよく聞きますね、これはまさに
「ジーザス・クライスト」(イエス・キリスト)
フェデラーのテニスのショットに、思わず、Oh My Goodness !
”goodness”は「良い事」、「高潔」を表す英語ではあるものの、
ここではやはり”God”に似ている音として利用されていて
最近はこっちのほうがよく耳にします。
わざわざ、GOD(神)の名を仰々しく出すのも
どうかってところでしょうか?
お久しぶりです、海風は元気で始動します。
リリース曲「夏の終わりに」
お聞きください
今回は急なことだったので、アントンの
教室ペガサスで収録しました。
まだ夏は真っ盛りですが、しばらく仕事も
忙しく、活動緩やかにしておりました。
充電ほぼ完了、ただ持ち時間は長くない
バッテリーですので、そろそろ始動
したいと思っていました。 今回は、
海風の相棒の曲「夏の終わりに」を
リリースいたします。 華やかな夏の後
海辺は人数がまばらとなり、哀愁は
また鮮やかな新たなステージへと
誘って行きます。 微妙な季節の移り変わり
を、歌った星くんの曲を安頓がサポート
しました。ぜひお聞きください。
【You Tube動画です 夏の終わりに】
お聞きになって、「よっしゃ!」と
思われる方は、ぜひ「いいね!」
「チェンネル登録」よろしくお願いします。