毎日更新!日刊 安頓写真ブログ

日々の出来事、噂のあの記事。画像もふんだんにUP!福山・神辺のローカルトピックスも By 安頓(あんとん)

“Fingers crossed“の由来は…魔女や悪魔祓いの仕草だったとか…英語でそれぞれの指どう言うの?

2024-08-09 | トピックス

“Fingers crossed“の由来は…
魔女や悪魔祓いの仕草だったとか…
でもGood Luck !だよね

他にも英語の表現色々知って
おいたらいい表現ちょっと紹介


上の指は私が真似て見たものですが、日本ではあんまりやらないから、知らない人が多いかも…
これは、" Good Luck !"(幸運を祈る!)

“Fingers crossed“とは、「指を交差させる」
魔女や悪霊払いの仕草だったことが
由来となり使用されるようになったようで、
『幸運を祈る』『成功を祈る』と同じような
意味になり、意外と気軽に使える表現なんです。

他にもいろいろあるんですね、たとえば、
親指と小指を立ててみると、あぁ、これも見たことある!
「もしもし…」(電話)、それから、ハワイでよく使われる
(アロハ)。どっちがこっちかわかりますか?

間違えても、中指を立てて相手に手の甲を
見せるなんて、ジェスチャーはやめてくださいよ!
文化の違いってこわいですね、
でも、一通り知っておいて損はないですから

ちなみに指の呼び名は英語でこういうんです

「Thumb」は親指、「index finger」は人差し指、
「middle finger」は中指、「ring finger」は薬指、
「little finger」は小指を指します。

私は子ども英会話ではDaddy Finger, Mommy Finger
Brother Finger, Sister Finger, Baby Fingerって
教えています。

【Finger Family Song】


ここで英語表現を少し、…Oh, My God !

“Oh my God!”の意味は「なんてことだ!」
「なんてことだ!」、「えー!」、「やば!」、「うそー!」に近い

" Jesus Christ! "というのもよく聞きますね、これはまさに
「ジーザス・クライスト」(イエス・キリスト)

フェデラーのテニスのショットに、思わず、Oh My Goodness !

”goodness”は「良い事」、「高潔」を表す英語ではあるものの、
ここではやはり”God”に似ている音として利用されていて
最近はこっちのほうがよく耳にします。
わざわざ、GOD(神)の名を仰々しく出すのも
どうかってところでしょうか?


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« お久しぶりです、海風は元気... | トップ | 夏休みのお楽しみ 子どもたち... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿