質疑応答書がメールで転送されてきた^^。
でも回答部分があちゃら語^^;
翻訳サイト2ヶ所で翻訳をしてみた^^。
でも2ヶ所で訳が違う^^;
片方では“知っている”もう片方は“知らない”なんていうものも^^;
全然意味を成さない訳も^^;
ただ単語の訳を羅列しただけの文も^^;
訳しきれない単語はそのまま表示される^^;
スペルをチェックしても間違っていない^^;
自分なりに訳したヶ所も^^;
多分合っていると思うけれど・・・^^;
本音の話
転送する前に訳してよ^^!!
転送者の気持ち
転送すれば訳すだろう。後で聞いてみるか^^;
でも回答部分があちゃら語^^;
翻訳サイト2ヶ所で翻訳をしてみた^^。
でも2ヶ所で訳が違う^^;
片方では“知っている”もう片方は“知らない”なんていうものも^^;
全然意味を成さない訳も^^;
ただ単語の訳を羅列しただけの文も^^;
訳しきれない単語はそのまま表示される^^;
スペルをチェックしても間違っていない^^;
自分なりに訳したヶ所も^^;
多分合っていると思うけれど・・・^^;
本音の話
転送する前に訳してよ^^!!
転送者の気持ち
転送すれば訳すだろう。後で聞いてみるか^^;