歳のせいかもしれないが、近ごろ広告や商品の表示に理解に苦しむことが多い。
看板や商品のパッケージ・表示などが欧文の横文字のみというのがばしば。内容
説明が日本語で書いてあってもそれの活字が小さく、洗面所や風呂場では老眼鏡
もかけていないので何の容器か理解に苦しむ。
私は近鉄の学園前駅を毎日利用しているが、そのバス停から見える向かいのビ
ルの壁面には次の表示がある。上から「PARADIS」「スーパーマーケット」
と小さく下に「KINNSYO」次が「西松屋」、「Seria」「マツモトキ
ヨシ」で下に「matumotokiyosi」「啓林堂書店」「Mac hoー
use will com」と続いている。傑作なのは一番下の「Subway」
で、地下鉄の乗り場があるのかと錯覚したが喫茶店で、Coffy & Sud
itch」の表示があった。見た目の格好よりも内容がわかる表示をしてほしい。
日本人への説明なり看板だから・・・・。
看板や商品のパッケージ・表示などが欧文の横文字のみというのがばしば。内容
説明が日本語で書いてあってもそれの活字が小さく、洗面所や風呂場では老眼鏡
もかけていないので何の容器か理解に苦しむ。
私は近鉄の学園前駅を毎日利用しているが、そのバス停から見える向かいのビ
ルの壁面には次の表示がある。上から「PARADIS」「スーパーマーケット」
と小さく下に「KINNSYO」次が「西松屋」、「Seria」「マツモトキ
ヨシ」で下に「matumotokiyosi」「啓林堂書店」「Mac hoー
use will com」と続いている。傑作なのは一番下の「Subway」
で、地下鉄の乗り場があるのかと錯覚したが喫茶店で、Coffy & Sud
itch」の表示があった。見た目の格好よりも内容がわかる表示をしてほしい。
日本人への説明なり看板だから・・・・。