𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(357)
————————【357】—————————————
En allant vers la cheminée, il faillit buter
contre une pile de grands cartons et de petites
boîtes: il étendit le bras, alluma la bougie,
puis souleva les couvercles et se pencha pour
regarder.
——————————(訳)——————————————
暖炉のほうに進もうとして、モーヌは大きな段ボール
箱や小さな木箱の山につまづきかけた.彼は腕を伸ばし
てろうそくに火を点した.それからかがみこんで、中を
見ようとして、それらの箱の蓋を持ち上げた.
.—————————《語句》—————————————
faillit:< faillir [ファイイール](自)
faillir + 不定詞:危うく~しそうになる、
もう少しで~するところだ
Il a failli se faire écraser par une voitire.
彼は危うく車にひかれるところだ.
J'ai failli gagner. / もう少しで勝てたのに.
buter:(自) [contre に]ぶつかる、つまづく
buter contre un caillou / 小石につまづく
pile:[ピル](f) 堆積、山
carton:(m) 厚紙、ボール紙、段ボールの箱
boîte:(f) 箱、木箱(boîte en bois)
étendit:(3単単純過去) < étendre (他) 広げる、伸ばす
bras:(m) 腕
alluma:(3単単純過去) < allumer [アリュメ] (他)
allumer (他) 火をつける、電気をつける
bougie:[ブジー](f) ろうそく
puis:(副) 次に、それから
souleva:(3単単純過去) < soulever (他) 持ち上げる
couvercle:[クーヴェルクル] (m) 蓋
mettre le couvercle / 蓋をする
se pencha:(3単単純過去) < se pencher (pr)
se pencher: (pr) 身をかがめる