語学学習ノート日記です.たまに仏教学習ノート日記です.

語学学習をしたあとのノートです.
ご一緒に学習しましょう.

3903番:ペルル嬢(104)

2024-05-16 17:58:46 | 日記


ペルル嬢(104)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


——————————【104】————————————————
   
   Il  s'arrêta  de   nouveau,   et,   de   toute  sa
force,   il  cria  quatre  fois   à   travers  la  nuit
vers  les  quatre  coins  du  ciel: « Nous  l'avons
recueilli ! »   Puis,  posant  sa  main  sur  l'épaule
de  son  frère,  il  murmura:  « Si  tu  avais tiré
sur  le  chien,  François ? »    

       
     
———————————(訳)————————————————

 再び父は立ち止まった.そして思い切り大声で4度、
夜の闇を縫って四方向の空に叫んだ:「この子を引き取
りましたぞ!」 それから片方の手を兄弟の肩にポン
と置いて、呟きました.「フランソワ、お前が銃の引き
金を引いていたら、どうなっていたと思う?」

 

———————————《語句》————————————————
        
s'arrêta:(3単単純過去) < s'arrêter (pr) 立ち止まる
de nouveau:再び、もう一度   
de toute sa force:力の限り     
cria:(3単単純過去) < crier (自) 叫ぶ   
à travers ~ :(前句)~を通り抜けて、を通して  
vers les quatre coins du ciel: 大空の四方向に向かって
recueilli:(p.passé) < recueillir (他) (孤児、動物などを)
   引き取る、  
posant:(p.pré) < poser (他)  
murmura:ぶつぶつ呟いた (3単単純過去) < murmurer   
tiré:(p.passé) <tire (他) 引く、発射する、撃つ    

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 3902番:ロビンソン・ク... | トップ | 3904番:さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事