語学学習ノート日記です.たまに仏教学習ノート日記です.

語学学習をしたあとのノートです.
ご一緒に学習しましょう.

3893番:レ・ミゼラブル(19)

2024-05-14 04:59:30 | 日記


レ・ミゼラブル(19)

————————————【19】——————————————

Ce  qui  avait  été  de  la  maigreur  dans  sa  jeunesse  était
devenu,   dans  sa  maturité  de  la  transparence;  et  cette  
diaphanéité  laissait  voir  l'ange.

————————————(訳)——————————————

若い時代に痩せていた身体は、壮年期に透明感をもつような身体
になった;そしてこういう半透明のイメージのおかげで、彼女は
天使にも見えてくるのでした.

 

————————————《語句》——————————————
            
maigreur:(f)  やせていること、être de la maigreur  やせている           
jeunesse:(f)  青少年期、若さ
dans:(前) ~において、~の年代に
  dans son enfance  幼年時代に、dans sa jeunesse  若い時代に 
maturité:(f)  壮年期        
transparence:(f)  透明、透明度
diaphanéité:[ディアファネイテ](f) 半透明
ange:(m) 天使、天使のような人、 [アンジュ]と発音しますが、
   我が国の[アンジュ]庵主様も一種の天使でしょうか.
   Sa mère est un ange. 彼(女)の母親は天使のような人だ.
   フランス語は隠喩表現が多いので理解するのに時間がかかること
   があります.彼女は天使だ.といえば、彼女は心が優しいという
   こと、きょうの本文も隠喩表現でいっぱいです.
      因みに上記の transparence も隠喩です.実際にバチスチーヌ嬢
   が透明人間になったわけではなく、隠し事のない清らかな心を
   もった人間になっていった、と言っています.
      もしも私が透明人間になったら、ドロボーになりたいですが、
   お金だけが空中をさまよえば、すぐに逮捕されそうです.

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 3892番:ロックの娘(38) | トップ | 3894番:ペルル嬢(102) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事