kosunki

韓国と日本について

真っ赤なウソ

2009年07月16日 | Weblog

 どうして「真っ赤なウソ」なのか・・・・

  日本語で、真っ赤なウソといわれるゆえんは、

  あかるい、あきらか、という意味から「赤」だそうですが。。。
 
 韓国語で「赤なのはどうして」と思って探してみましたら

  このように書かれていました。
 
  새빨간 거짓말

  뻔히 드러날 만큼 터무니없는 거짓말. ≒발간 거짓말, 벌건 거짓말,

  빨간 거짓말, 뻘건 거짓말.

 

  驚きです。

  すぐにあきらかになるくらいのウソ、とありました。

  韓国語でこの「あきらかになる・知られる」の意味の言葉が

  韓国語の「赤い」という言葉と音が似ていますので、

  そこから来ているのではないかと思います。

    ひとつ勉強になりました

    

最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
はじめまして☆ (kitty)
2009-07-18 21:25:11
はじめまして☆

kittyと申します。(*^_^*)

一瞬一瞬、一言一言が、勉強ですね。。

ワタクシも、

言葉を大切に、

曖昧なまま使うことのないよう、

向学心たくましく!

磨いていかねばと思いました☆☆
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。