gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

タンゴは多くの異なる方法で踊ることができます

2012-04-14 12:23:02 | tango
http://yangningyuan.blogspot.jp/2011/11/tango-embrace.html
より
Tango can be danced in many different ways.
タンゴは多くの異なる方法で踊ることができます。

For example, it can be danced in a virtual embrace where the two partners dance around each other without any physical contact.
たとえば、タンゴは踊ることができます2人のパートナーは、少しも物理的な接触なしにお互いの周りを踊る仮想抱擁で。

The man leads the woman by sending a visual signal from his torso
男は女性をリードする彼の胴体から視覚信号を送信することによって

, showing her how he wants her to move
彼女に示す動く方法を

, and the woman follows the visual lead to make the movement.
そして 女性はフォローする動きをつくる視覚的なリードを 

A visual lead is difficult to perceive because it cannot be felt and must be seen.

視覚的なリードは認識することは困難であるなぜならそれを感じることができないそして見なければならないため。

The difference between different signals often is so subtle that it is hard to discern.
異なるシグナル間の差は、しばしば、それが識別するのは難しいように微妙です。

It is quite challenging for the leader to send a clear visual signal and for the follower to apprehend it.
それはかなり困難ですリダーが明確に視覚的シグナルを送り、そしてフォロワーがそれを理解するために。

Also, a virtual embrace lacks the physicality, comfort and sensation of a physical embrace.
また、仮想抱擁は身体、快適さと物理的な抱擁の感覚を欠いている。

It disables movements that require physical support.
それは物理的なサポートを必要とする動きを無力にします。

Despite these limits
これらの制限にもかかわらず

, virtual embrace reveals the fact that lead/follow is not just a physical process but also a psychological one
仮想の抱擁は事実を明らかにする。リード/フォローは物理的なプロセスだけでなく心理的なップロセスである

, which requires mental concentration and perception.
そしてそれは精神集中や知覚を必要とする

カンマが
・有る→非制限用法(継続用法)
・無い→制限用法(限定用法)
と、用法が違い、
非制限用法は、接続詞と代名詞を補って訳します。
I have a dog , which has a black tail.
=I have a dog and it has a black tail.
私は一匹の犬を飼っています。そしてそれは黒い尻尾を持っています。
→犬は一匹しか居ない。
I have a dog which has a black tail.
私は、黒い尻尾を持った、一匹の犬を飼っている。
→違う色の尻尾を持った犬が、他に居るかも知れない。

The awareness of this fact is important
because one cannot dance well with feet unless one can dance with heart.
この事実の認識が重要である
なぜなら一心で踊ることができない限り、足でよく踊ることができない。

Tango can also be danced in an open embrace where the two partners are connected only by arms and hands without any body contact.
タンゴは、2人のパートナーがいかなる体の接触することなく、
ただ腕と手で接続されているオープンな抱擁で踊っすることができます。

ソース www.kingsoft.jp
1.We know the truth, not only by the reason, but also by the heart.
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。

2.He is a busy man, so you can get in touch with him only by telephone.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。

3.I said so only by guess.
私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。

4.I know him only by name.
私は彼の名前は知っている。

5.One cannot judge people only by their outward appearances.
外見だけで人を判断することはできない。

6.Most birds can see only by day.
たいていの鳥は昼間しか目が見えない。

7.Most people judge men only by their success or their good fortune.
たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。

8.The dentist will see you only by appointment.
その歯科医には予約をしないと見てもらえない。

9.Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.
核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。

10.You can meet Dr. White only by appointment.
ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。

Arms and hands are extensions of the body.
腕や手は、身体の拡張である。

Even in the absence of direct body contact the dancers can still sense each other’s intentions and body movements through arm and hand contact.
でも、直接ボディコンタクトの無いとき
ダンサーはまだ腕と手の接触を通じて、互いの意図と体の動きを感知することができます。


The open embrace provides a frame of support while leaving room for body maneuvering,
オープン抱擁は、身体の駆け引きの余地を残したままサポートのフレームを提供する、

and therefore is favored by movement-oriented dancers who like fancy steps and dramatic acts.
それ故に,派手なステップと劇的なアクション志向のダンサーによって支持されています。


It is arguable, however, that open-embrace dancers still use the torso to lead and follow, as they theoretically should.

それは理論的には、オープン採用ダンサーは、まだ、リードとフォローするために胴体を使用するべき、しかし、議論の余地がある。

In reality, due to the lack of body contact, they tend to rely on arms and hands, which is less comfortable in comparison to the torso-to-torso connection of the close embrace.
現実には、ボディコンタクトの不足のために、彼らは緊密な抱擁の胴から胴の接続に比べて心地よくなじみが少ない腕や手、に依存する傾向があります。

Also, the open embrace lacks the intimacy, sensuality and soulfulness of the close embrace.
また、オープンな抱擁に親密さ、官能性と近い抱擁のソウルフルを欠いている。

Tango can also be danced only with the connection of the torsos, free from arm and hand contact.
タンゴは胴の接続のみで踊ることができます、腕と手の接触から自由に。

Dancing this way can sharpen the dancer’s ability of using the torso to communicate without the help of arms and hands.
この方法で踊ると腕と手の助けを借りずに胴体を使用してのコミュニケートするダンサーの能力を磨くことができます。


Using the torso to lead and follow is essential in tango, which is a unique feature of Argentine tango.
リードとフォローするために胴体を使用するとは不可欠である、そしてそれはアルゼンチンタンゴのユニークな特徴である。

Ballroom dancers and open-embrace dancers who are not used to torso communication particularly need this exercise.
社交ダンサーと胴体のコミュニケーションに使用していないオープン抱擁ダンサーは、特にこの練習をする必要があります。


sacadas (leg thrusts), ganchos (leg hooks), barridas (foot drags) and boleos (sweeps)



They will quickly discover how their habitual using of arms and hands impedes their dance.
彼らはすぐにを理解します常習的に腕や手の使用することがダンスを阻害することを。

They will also discover the importance of the arm and hand contact, without which, just as without the torso contact, it is difficult to dance as one seamless body.
彼らはまた腕と手の接触の重要性を発見するでしょう、それなしで、胴体接触せずに、1つのシームレスボディ(一体)として踊ることは困難である。

People do not actually dance tango only using the torso connection without the support of arms and hands, but the experience gained from this exercise will lay a solid foundation for their tango dancing, regardless of the embrace they choose.
人々は実際には腕や手のサポートなしで胴体接続を使用してタンゴを踊りませんが、この演習から得た経験により彼らはダンスのための強固な基盤を築くでしょう、選択したホールド関係なく。

experience
[ikspíəriəns]
名詞
経験, 体験(で得た知識),

熟語
regardless of ...
…にもかかわらず

embrace
[imbréis]

名詞
抱擁.;アブラッソ(タンゴの組み方)

The most communicative and comfortable embrace is the close embrace, where the two partners are connected not only by arms and hands but also by the direct contact of the torsos.
ほとんどのコミュニケーションと快適な抱擁は接続されているに近い抱擁です、そしてそれは2人のパートナーの腕と手ではなく、胴の直接接触によってである。

The body is a very expressive and receptive organ.
体は非常に表現力であり受容器官である。


It is also a very sensual and comfortable object to be held in the arms.
また、腕の中で行われる非常に官能的で快適なことです。


comfortable
[kʌmfertəbl]
[形]
1快適な, 気持ちのよい;(安)楽な, くつろいだ

object
[ɑ́bdʒiktɔ́-]
名詞
物体, もの, 対象
目的(物)
[哲学]客観, 対象
[文法]目的語

In a close embrace, the two partners lean on each other chest against chest.
緊密な抱擁では、2人のパートナーは、胸に対して互いに胸にもたれる。

Her head rests on his shoulder.
彼女の頭は彼の肩にかかっている。

His arm holds her back, and hers around his neck.
彼のうでは背中をホールドし、彼女のうでは彼の首にまわる

The two partners feel each other’s soft, springy, sensitive, flexible and responsive body, communicating through it the feelings stirred by the music while dancing, in the support of their arms around each other.
両社は互いの、ソフトな弾力、感度、柔軟性と応答性の身体を感じています
踊りながら音楽により動かされる感覚をコミュニケートし、お互いを腕でサポートしながら。

The intimacy, soulfulness, physicality and comfort of the embrace make it the favorite style for feeling-oriented dancers who incline to the romanticism, sentiment and sensuality of the dance more than the gymnastic acts.
抱擁の親密さ、ソウルフル、身体性と心地良さがさが体操の行為といよりダンスのロマン主義、感情と官能への傾斜感覚指向のダンサーの好みのスタイルにします。


incline to
[inkláin]
心が向く

feeling-oriented
感覚的に方向づけられた

intimacy
[íntiməsi]
名詞
親密

soulfulness
[名]
1魂のこもったもの
2感情のこもった物;悲しげな物
3熱情的な物

physicality

【名詞】
肉体的衝動

comfort
[kʌmfərt]
[名]
1慰め;楽しみ;安心
2慰めを与える人, 慰めとなるもの;(comforts)生活を安楽にするもの
3安楽, 気楽, 快適


favorite
[féiverit]
[名]
1お気に入り, 大好きな物,
━[形]
1お気に入りの, 大好きな
2得意の


.I feel so cold and I long for your embrace.
君なしではどうしていいかわからない。

long for
待ち焦れる;待遠しがる;熱望;懐かしがる;待ち侘びる;慕う;渇望;恋慕う;思慕;念願;待遠しい;恋しい;恋しがる

embrace
[imbréis]
他動詞
抱擁する, 抱きしめる
[法律法学](陪審員などを)抱き込む
包含する, 囲む, 取り巻く
(申出・宗教を)受け入れる
採用する, (機会を)捕える
悟る, 見て取る.
品詞の変化
自動詞
抱き合う.;
名詞
抱擁.;


embrace
[embréis]
[動](他)
1…を抱きしめる, 抱擁する
2〔思想など〕を喜んで受け入れる
3〔機会〕をとらえる
4〔意見・信仰など〕を奉じる, 採用する;〔職業〕につく, 〔生活など〕に入る
5…悟る
6…を取り巻く, 囲む
7…を含む;〔広範囲〕にわたる
━[名]
1抱擁
2(しばしばembraces)(婉曲)性交
3受け入れること

Beginners may find that close embrace hinders the movement due to the lack of space between the partners.
初心者に近い抱擁は、パートナーとの間の空間の不足のために動きを妨げることがあります。
ソース www.kingsoft.jp

due to ...
(1) …に帰すべき, …のために
(2) 口前置詞句として…のために

1.I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。


2.It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good.
たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。

ソース www.kingsoft.jp
3.I had to have my brother help me with my homework due to illness.
私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。

ソース www.kingsoft.jp
4.We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。


5.We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。

6.Due to circumstances, I gave up the idea of going to university.
事情があって私は大学進学をあきらめた。


7.The museum had to close due to lack of finances.
博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。

ソース www.kingsoft.jp
8.Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。


9.Due to his high grades, he will inevitably be accepted to the university.
彼は成績がいいから必ず大学に受かるだろう。


10.Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.
移転にともない5月30日、31日は休業いたします。


But that is only because they are beginners.
しかし、それは彼らが初心者であるという理由だけです。

Dancing in a compact fashion requires experience.
コンパクトな様式で踊るには経験が必要です。

fashion
[fǽʃen]
[名]
1流行, ファッション
2方法, やり方
3(物の)つくり, 型, 様式
4種類, タイプ
5(the fashion)流行児;流行物
6(特に上流社会の)風習[慣習];(the fashion)(集合的)社交界

require
[rikwáiər]
[動](他)
1…を必要とする
2〔人〕に(…することを)要求する〈 of, from〉
3…を欲する
━(自)必要である;要求する, 命じる

experience
[ikspíəriəns]
名詞
経験, 体験(で得た知識), こつ

More skilled dancers also use some variations of the embrace to increase movement possibilities.
より多くの熟練したダンサーがまた動きの可能性を高めるために抱擁のいくつかのバリエーションを使用しています。

increase
[inkríːs]
[動](他)
1〔数・量など〕を増す, 増大[拡大]させる
2〔質・程度など〕を強める, 増進させる

skilled
[skild]
[形]
1熟練した, 上手な;特殊技能を持っている
2(仕事が)熟練を要する

ソース www.kingsoft.jp
1.A skilled mechanic earns decent wages.
熟練した機械工はかなりの賃金を稼ぐ。


2.I guess I am not as as skilled as you.
僕は君ほど優秀じゃないようです。 [M]


3.How long does it take to get reasonably skilled?
そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか?


4.The position requires applicants to be skilled in spoken English.
英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。


5.The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。

One variation is the V-shape embrace where the two partners are connected by one side of their torsos and leave the other side open.
1つのバリエーションはV字型2人パートナーが彼らの胴の片側で接続し、反対側が開いたままにしています。


Another is to increase the gradient of their bodies to allow more space between the legs.
もう一つは、足の間に多くのスペースを可能にするために、自分の体の傾きを増加させることです。


The combination of the two is a third choice.
二つの組み合わせは第3の選択である。

These variations require flexibility and stamina.
これらのバリエイションは、柔軟性とスタミナを必要とします。

In reality, dancers often switch from one variation to another in their dancing.
現実には、ダンサーたちはしばしば彼らのダンス中に1つのバリエーションから別のに切り替えます。

For example,
たとえば

in the process of a front ocho
フロントオーチョの過程で

, the woman may change from one side V-shape contact to a chest-to-chest contact to another side V-shape contact,
女性は、片側V字型の接触から胸から胸の連絡先に別の側面のV字型の連絡先に変更されることがあります

unless her body is so flexible that her torso can remain square while her lower body is turning from one side to the other.
彼女の体は彼女の胴が真正面で残ることができるほど柔軟でない限り
彼女の下半身は、一方から他方へ回転している間。

ソース www.kingsoft.jp
1.The best bet on a rainy day is to remain indoors.
雨の日は外に出ないにかぎる。


2.How many days will you remain in London?
君はロンドンに何日残るつもりですか。 [M]


3.I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。


4.A person won't remain long in business, if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。


5.I want to remain anonymous in this.
この件では名前を出したくない。


6.Please remain standing.
どうか立ったままでいて下さい。


7.Please remain seated for a few minutes.
しばらくの間座っていて下さい。


8.In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.
さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。

square
[skweər]
名詞
正方形(の物)
(将棋盤などの)目
(四角)広場, (市街の)一画
(T 形)定規, 曲尺
平方, 二乗(<補説>略 sq.)
方陣
[Spoken-English]時代遅れの人.
品詞の変化
形容詞
正方形[四角]の;角ばった, 頑丈な;正直な, きちょうめんな;公正な;水平な;平等の, 貸借のない;互角の;平方の;[Spoken-English](食事など)十分な;[Spoken-English]旧弊な, 頑固な.;
他動詞
方形[直角・水平]にする (;);(計算などを)合せる, 決算する (settle);過不足[貸借]のないようにする;適合[一致]させる (;);[数学]二乗する;(肩を)いからす;[俗語]抱き込む.;
自動詞
直角をなす;(数が)合う, 一致する (;).;
副詞
直角[四角]に;まとも[真正面]に, 公正[正直]に.;


9.The result remain to be seen.
その結果はまだ調べられていないままだ。


10.Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were.
戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。

The choice of embrace may be affected by many factors, such as the physical condition (flexibility and stamina), personal style (movement inclination or feeling inclination), purpose (social dancing or performance), environment (population density on the floor and milonga codes), music (fast or slow tempo), movement (fancy or simple, large or small steps) and maturity (age and experience), etc.

抱擁の選択は、物理的な条件(柔軟性とスタミナ)、個人的なスタイル(動きの傾きや感情の傾き)、目的(社交ダンスやパフォーマンス)、環境(床とミロンガコードの人口密度などの多くの要因によって影響を受ける可能性があります)、音楽(速いか遅いテンポ)、移動(空想または単純な、大規模または小規模なステップ)、成熟(年齢と経験)など

リード/フォローの概念  リーダーの役目

2012-04-14 11:45:37 | dance
It's is not a leaders job to "haul" the follower around the floor every second, nor is it the followers job to just hang there like a sack of potatoes and be dragged.
フォロアーを床の上を引きずりまわすのがリーダーの役目ではないし、じゃがいもの袋みたいにぶらさがってひきずられるがままになるのがフォロアーの役目ではない。

Leading and following is a dynamic process that requires a great deal of effort on the part of both members of a partnership.
リードとフォローは、パートナーとなった両方にそれ相当の努力を必要とするダイナミックな一連の行為なのである。

It is readily possible to lead a woman through a fairly intricate step that she doesn't know _without_ apparent force.
明らかな力を込めることなく、女性が知らない、大変複雑なステップを通して、女性をリードすることは難しくない。

Possible, though it is not within the powers of most men.
それは可能であるが、ただそれは男性の力の中にあるのではない。

If you want women to vie with each other for the opportunity of dancing with you, this is what you must learn to do.
もし、あなたと踊る機会をめぐって女性たちが競争することを望むのなら、これが習得しなければならないことである。

It is skill, not force, you are seeking, (Grasshopper)!
すなわちあなたが求めるべきものは技術であって力ではない。

____
Men who claim they can lead anyone to dance well are not giving their partners enough credit.
どの女性が相手でもうまく踊らせることができると言い張る男たちは彼らのパートナーに十分信頼されることはない。

Women who say they can follow anything are not giving truly good followers enough credit.
なんにでもフォローできると言う女性たちは十分信頼される真のフォロアー足りえない。

Experienced dancers never say such things, because it is simply not true.
経験を積んだダンサーは決してそんなことは言わない、というのはそんなことは単に真実ではないからである。

John Wood would not be world champion with just any woman - Anne Lewis contributes every bit as much to their success.
ジョン・ウッドはそこいらへんの女性とでは世界チャンピオンにはならなかっただろう-彼らの成功の隅から隅までアン・ルイスが貢献しているのである。

To say that all any woman needs is a good leader unfairly detracts from the many very talented female dancers.
どんな女性であってもすべての女性が必要としているのは上手なリーダーだと言ってしまうことは、数多くの才能に優れた女性のダンサーを不当にけなすことになる。

It also places too great a responsibility on the man - it implies that all errors are his fault.
また、それは、男性側に対してあまりにも大きな責任を負わせることにもなる、というのはそれはすべての間違いは男性の失敗によるということをほのめかすことになる。

Sometimes women say, "I just follow."
しばしば女性は言う「わたしは単にフォローするだけ」

This demeans following as a trivial thing, which it most certainly is not.
このように言うことはフォローをつまらないことと貶めることになる。もちろんほとんどそうではないのだが。
____
Partnering skills are vital to good ballroom dancing.
パートナーとの連携技術(tama注:これ以降は連携技術と訳す)は、優れたボールルームダンスを踊る上で不可欠である。

It is very difficult to cover the technique in classes since this is probably the most complex element to couple dancing and takes many years of coaching to perfect.
カップルで踊るダンスに対しては、連携技術はおそらく最も複雑な要素であり、完全なものにするために長い年数の指導も必要であり、レッスンにおいて連携技術をカバーするのは大変困難である。

It is not a matter of simple 'cueing', but an understanding of the entire body and how to make 2 people move as one around a common center.
連携技術は、踊るきっかけを単に示せば良いといった問題ではなくて、体全体の理解と、共通センターの周りで、どのように、二人の人間が一体となって体を動かすのかという問題なのである。

Competitive dancers must work extremely hard with this and it is actually tougher with couples who are 'used to each other' than with perfect strangers.
競技ダンサーはこの連携技術について一生懸命練習しなければならない。実際連携技術は、初めて会った人同士より、お互いに慣れた者同士のほうがずっと難しい。

For example, when I have just had a coaching session working on my technique, the slightest change (such as a minute timing delay in a weight change) will totally throw my partner.
たとえば、自分の技術に関するコーチングセッションを受けたとき、ごくわずかの変更(たとえば体重の切り替えの際のほんの少しの遅れのように)をしただけでパートナーを完全に放り出すことになる。

She starts fussing that I don't feel right anymore, or she will interpret the change as a lead to some other move that I used to do with her.
そうすると彼女は不平不満を言い始める、私はもう全然正しくやっていないとか彼女に対して前はよく仕掛けていた別の動きへのリードとして解釈してしまうなど。

However, I apply the same new technique to other competent dancers whom I rarely dance with and, voila!, it works beautifully!
しかし、私が、その同じ新しいテクニックを、ほとんど踊ったことのないダンサーたちに仕掛けてみると、一丁上がり、すごくうまく行く!

Apparently, a longtime partner can get very used to the feel of their partner, and it is tougher to practice any improvement or change.
明らかに、ながくカップルを組んだパートナーほど自分のパートナーのフィーリングに慣れてしまい、そこからの改善なり変更を練習するということがより困難になるのである。

(I heard the exact same complaint from Jim Maranto - the current US American Smooth Champion - re: his partner/wife)
(私は、現在のアメリカンスムースの米国チャンピオンのジム・マラントから、彼の奥さんであるパートナーが全く同じ不平を唱えていたということを聞いた。)

____


Even competitive routines are led/followed.
競技のルーティンでさえリード/フォローされる。

Any competitor taught "dance your own part and let your partner dance theirs, you don't have to lead/follow" has been taught wrong!
「自分のパートを踊れ!パートナーには彼らのパートを踊らせろ!リード/フォローする必要はない」と教えられた競技選手はだれであっても間違ったことを教えられているのである。


The judges can tell the difference between a couple with a real lead/follow "connection" and a couple that is just going through their routine.
競技会の審判は本当のリード/フォローを身に付けたカップルと、単に自分のパートのルーティンを踊っているカップルとの違いを見分けることができる。

One competitor writes "Ballroom is social dancing - it is dependent on lead and follow, even in competition.
ある競技選手は「ボールルームダンスは社交ダンスである。競技会においてさえもボールルームダンスはリード/フォローに依存している」と書いている。

My competition (Standard - "smooth") partner and I have a few pre-choreographed "amalgamations" we use in competition, but I still always have to rely on his lead to know what we're doing, where we're going, what timing he's going to use this time, how he feels like expressing it this time..."
私の競技でのパートナーと私は、競技会でつかういくつかのアマルガメーションを持っているが、それでもこの次は、何のステップをするのか、どちらの方向へいくのか、どんなタイミングでするのか、今回はどのようにそれを表現するのかについては、彼のリードに基づいている。

Another competitor writes "there is most definitely lead and follow, even in competitive Latin where one's routines are choreographed to the hilt.
別な競技ダンサーは「ルーティンがきっちり決められている競技ラテンにおいてさえも、ほとんど確実にリードとフォローは存在する」と書いている。

My partner and I have spent countless hours, with coaches and without them, working on *nothing* but this one aspect of the dance.
私のパートナーと私は、このダンスにおける一つの側面としてのリード/フォローだけを、コーチとともにあるいはコーチなしで、数えきれない時間、練習を積んできた。

Good lead and follow is critical in Latin dancing, both for the sake of speed, control and balance, but also simply because a step well-led and followed is a thousand times more pleasurable to dance for both partners."
良いリードとフォローはラテンダンスにおいて、スピード、コントロール、バランスのために両方とも決定的に重要であるが、同時に上手にリードされフォローされたステップというものは、パートナー双方にとって何千倍もの喜びをもたらしてくれるものなのである。

Without even dancing with them you can tell the competitive dancers who can't lead and follow; just look for the couples who keep running into others on the floor.
(競技会において)だれがリードやフォローできていない競技選手なのか、彼らと踊ってみなくても、みんな見分けることができる。
ただフロアの上でほかの選手に突っ込んでいてばかりいるカップルを探せばよい。

Because they dance their own parts, they have not developed and practiced the dynamic process of leading and following (floorcraft) required to negotiate around obstacles and unexpected incursions into their line of dance.
なぜなら、そういうカップルは、それぞれのパートだけ踊っており、周りの障害物(tama注:他のカップル)や自分たちの進路をふさぐ侵入者たちと折り合いをつけるために要求される、フロアクラフトと呼ばれるリードとフォローのダイナミックなプロセスを身につけることも練習することもしないからである。

Even with a routine, there is still a need to change directions unexpectedly, or completely alter a routine to deal with the fact that other couples are also dancing.
ある一つのルーティンであっても、他のカップルたちだって踊っているという事実を何とかするために、思わず進行方向を変えたり、ルーティンを全く変える必要はあるのである。

In competition, there is *never* a place in the routine where lead-and-follow are not taking place.
競技では、リード/フォローが起こらないルーティンなどあり得ない。

Even in the Latin dances, and even when the couple know the routine, you *must* lead.
ラテンダンスでさえ、しかもカップルがルーティンを良く知っていてさえ、リーダーはリードしなければならない。

Most of the steps you perform in competition dancing require a special attention to lead and follow;
競技ダンスにおいて選手が踊るステップの多くはリード/フォローへの特別な注意を必要とする。

you see this aspect where good competitive couples can make the dancing appear to take no effort, and therefore appears that no lead-and-follow is happening.
上手な競技カップルがダンスを楽々とこなしていて、そのためリードとフォローをしていないように見えるといった状況をあなたは見ることだろう。

That is an instance of good dancing, not no lead and follow.
このことは上手なダンスの例であり、リード/フォローがないということではない。

There is lead and follow happening, even when the couples are dancing side-by-side and not touching.
カップルが横に並んでいてどこも触れずに踊っているときでさえリード/フォローは起こっている。

It is just not typical; it's often done with body placement and eyes.
それが典型的ではないというだけで、リード/フォローはボディプレースメントとアイコンタクトでしばしばなされる。

During side-by-side "solo" dancing the man has to watch for on coming couples and possible collisions so that he can adjust them or readily change the routine.
サイドバイサイドでソロを踊っている間も、男子は自分たちの方向に来ようとしているカップルや彼らとの衝突に注意しなければならない。彼らと折り合いをつけたり、容易にルーティンを変更できるように。

tama注:われわれ日本人が知っているスタンダード種目では、このようなことは想像しにくい。これには少々説明が必要だろう。アメリカンスタイルのスタンダード種目としてアメリカンスムースがあるが、このなかのワルツなどでは、両手を離して男子女子が同じ方向を向いて踊るステップや、アレマーナのように女子を回転させるベーシックステップがある。そのため、こういう注意が必要となってくるのである。

In Jack and Jill Competitions, when you draw your regular partner you may not do very well since the judging is very highly directed toward lead and follow.
ジャック&ジル競技会では、もし、あなたが、いつも踊るパートナーを引き当てた場合はあまり良い審査の評価はもらえないかもしれない、というのは審査方法がリードとフォローを非常に重視するからである。

It's pretty obvious when regular partners are doing a routine w/o lead/follow.
なぜかというと、いつものパートナー達がリード/フォローなしでルーティンを踊っているときは、よくわかるからである。

You can tell that a couple try to do a routine: they do the same steps but since no lead/follow takes place they will look like two individuals rather than a couple!
だれでも、あるカップルが単にルーティンを踊ろうとしているのかどうか見分けることができる。というのは彼らが同じステップを踊っているがリード/フォローがないために、カップルというより、二人の人間が別々に踊っているように見えるからである。

I often test my regular partner by altering our routine on the fly.
わたしはこっそりといつものルーティンを変えてパートナーを試してみる。

If other couples are on the floor you can never be sure what will happen.
もし別なカップルが同じフロアにいるとき、何が起きるかは誰も確信は持てないだろう。

You may have to avoid a collision or simply forget what comes next! :-)
あなたは衝突を避けないといけないかもしれないし、あるいは単に次のステップがなにか忘れてしまうかもしれない(笑)

____
Men, to truly lead well you must know the lady's part to every figure you do.
男たちよ!本当に上手にリードするためには、やろうとするフィガーすべてについて女性のパートを知らなければならない。

Leading and following are very different skills, and following well is every bit as difficult as leading well.
リードとフォローは全く違う技術であって、そして上手にフォローすることは上手にリードすることと同じくらい細部にわたって難しいのである。

Recognizing figures in a noisy, moving environment is a complicated task that is certainly equal to figure transmission.
雑音の多い動きのある環境で、(tama注:リーダーが踊ろうとする)フィガーを認識することは、フィガーを伝えることとまったく同じ複雑な仕事である。

Of course there is one thing the leader does that the follower has no analog for - floor craft.
もちろんリーダーが行うことで、フォロアーがそれに似たものを持たないことが一つある、それはフロアークラフトである。

The leader has primary responsibility for obstacle avoidance, and this can be a difficult task, especially on a crowded floor with couples moving at widely differing speeds.
リーダーは障害物を避けるための第一義的責任を持つが、それは難しい仕事でありうる、特に、すごく違った速度で移動するカップルで混雑するフロアーにおいては。


The leader truly has to do everything at once; he's got to listen to the music, decide what to do and how to do it, think not only about his own movements but about his partner's and those of all the other couples, etc., etc.
リーダーはすべてのことをいっぺんにやらなければならない、音楽を聴かなければならないし、次に何をするのか、またどのようにするのかを決定しなければならないし、彼自身の動きだけではなく、パートナーの動き、他のカップルの動き、などなども考えなければならない。

And to make matters worse, when beginning his dancing career the man has to learn how to do everything at once, at once.
そして、もっと悪いことには、ダンスを習い始める時点で、同時にすべてのことをやる方法を、すぐに身につけなければならないということである。

Yes, the follower has to be able to perform a lot of actions, but the leader has to be able to perform _and_ initiate them.
そう、フォロアーは多くのことをしなければならないが、リーダーは、それらをしなければいけないだけでなく、それらを始めなければならないのである。

In addition, there are many variations that differ only in detail matters of raising an arm or not, or something subtle like that, and the leader has to be aware of the differences, and has to indicate clearly where the movement is going.
かてて加えて、腕を上げる上げないとかそういった微妙な違いを持つ多くのバリエーションが存在し、リーダーはそういった違いに注意を払い、動きをどうしていくのかを明確に伝えなければならない。

Of course as a pro, he'll manage to hold a conversation in a foreign language while leading a gold level sequence!
___
Following skills are as equally important as leading skills.
フォロー技術はリード技術と等しく重要である。

A dance is much more enjoyable when the leader need only give firm, not forceful, leads to his partner to indicate what is wanted, and when a partner senses body movements that serve as leads.
ダンスというものはもっとずっと楽しいものなのである。もしリーダーがパートナーに対して、なにを求めているかを、きちんとしたしかし力を入れることのないリードを示し、かつパートナーがリードとしてのボディムーブメントを感じるならば。

For this to work, the lady must become sensitive and responsive to the feel (and sometimes sight) of leads, and not expect that her partner will (literally) carry her through the dance.
このことがうまく働くためには、リードに対する感覚(ある場合は全体像)に対して敏感に、かつすばやく反応できるようにならなければならない。一方ではダンスを通じた、パートナーの男性の意思(文字通り)を先取りしてはいけない。


The skill of following is greatly underestimated.
フォロー技術はあまりにも過小評価されすぎている。

Whenever I am trying to teach beginners about leading and following, I always have a hard time conveying the idea that dancing is a PARTNER sport--each person has to carry his/her load, or the whole thing fails.
わたしが、リードとフォローについて初心者に教えようと試みるときは、いつでも、ダンスというのがパートナーのあるスポーツであって、パートナーそれぞれが、自分を運んでいかなければならない、さもないとすべてがうまくいかない、という考えを理解してもらうのに大変苦労する。
___
Leading/following implies a one way connection (man to lady) but in really good dancing both partners are putting various different energies into the dancing at different times,
リード/フォローという言葉は一方的なコネクション(男性から女性への)を意味しているかのように思われがちだが、実際の優れたダンスにおいては、パートナー両方が違ったタイミングで違ったエネルギーを与えている。

and even though the leader is (usually) in control of things like floor direction, timing, and choreography, his awareness of the actions of his partner (how far did she go...is she finished with her line yet...is her weight over the foot I'm about to turn her on, etc.) are vital.
そしてリーダーが(いつも)、フロアでの進行方向、タイミング、コリオグラフィについてコントロールする責任を負っているとはいえ、パートナーの女性への配慮(どのくらい遠くまで移動したか、彼女のラインを終えたか、彼女をターンさせる直前に彼女の重心が、きちんとその足に乗り終えているかどうかなど)は重要な役割を果たしているのである。

Women follow, but men must lead _and_ follow; i.e., men must watch to see what the women are doing and compensate.
女性はフォローするが、男性はリードとフォローの両方をしなければならない、つまり男性は女性が何をしているのかを理解するために、注意深く見守り、補わなければならない。
___
The leader, who is in creative control, needs pattern-based thinking, with frames of reference that can include the whole dance floor, the space occupied by the couple, the spatial relationships between the two dancers, and the patterns of connection between the two.
リーダーは創造的なコントロールをする立場にあるのだが、リーダーはダンスフロアー全体、カップルによって占められるスペース、カップル間のスペース、そして二人の間のコネクションのパターンなどを含む枠組みを参考にしながら、パターンベースの考え方を必要とする。


It seems that followers are mainly concerned with the last frame of reference, i.e., they react to the patterns of
connection.
フォロアーはもっぱら最新の枠組みに注意を払う。

Following is more fun than leading, because you (a) have much less responsibility for navigating and (b) don't know what's going to be lead next, so each dance is something of a "magical mystery tour".
フォローというのはリードよりずっとおもしろい。なぜなら、あなたは、 (a) かじ取りする責任がずっと少ない、(b) 次に何がリードされるのかわからない、これらのことによりひとつひとつのダンスがいわば「マジカルミステリーツアー」だからである。


I think the best part about being a follower is being led in patterns or syncopations that I don't know!
思うに、フォロアーであることの最も良い点は、私の知らないパターンやシンコペーションにリードされることである。

When led well, good followers execute moves that are totally unexpected or unpredictable but incredibly fun.
上手にリードされると、フォロアーは、全く予期していなかったり、予想もしていないが、信じられないくらい面白い動きをする。

Some leaders complain about how boring it gets to only do the same repertoire over and over all night long.
リーダーの何人かは、おんなじレパートリーだけを一晩中やらなくちゃいけないなんて、退屈極まりないと、文句をつける。

They say followers have more fun because they're doing different dances all night.
彼らはフォロアーのほうがずっと面白いという、なぜなら一晩中違うダンスを踊るからだと。

But another leader writes: "A good leader never dances the same way with every person.
でも別なリーダーは「上手なリーダーは、誰に対しても同じように踊ることなどない」という。

The way you do the same dance changes from one partner to the next.
同じダンスをあなたが踊るとしても、その踊り方はあるパートナーとその次のパートナーとでは異なる。

Were you to see me dancing with a beginner, it would be difficult for you to tell that I'm other than a good beginner.
もしあなたが、初心者と踊っている私を見たならば、あなたが私がすこし上手な初心者ではないことを見分けるのはむずかしいだろう。

Were you to see me dancing with one of the Champions (with whom I'm comfortable) you would see something quite different.
もしあなたが、チャンピオンたちの一人と踊っている私をみたならば、全然違って見えるだろう。

Were you to see me dancing with someone I know well and with whom I've been dancing for years, you'd see something different."
もしあなたが、私の知り合いで何年も一緒に踊っている人と私が踊っているのをみたならば、なにかしらちがってみえるだろう。

---
In addition that learning the figures in the first place can be as analytical for the follower as it is for the leader, though the habitual execution of them might not be.
最初にフィガーを習得するのはリーダーにとって分析的でありうると同時にフォロアーにとってもそうなのである。ただしそれらを習慣的に行われないかもしれないが。

Also, there is an added dimension for the follower, which is that you must have in your head the *entire* menu of movement possibilities at every point, not just the one you're going to use.
それに、フォロアーに対する追加的側面がある。それは、どの局面においても、そのときリーダーが使おうとする一つのムーブメントだけでなく、フォロアーはその局面で可能性のあるムーブメント全てを念頭においておかなければならないということである。

Since you don't know what the guy is going to lead, you have to be ready to do *everything* and very rapidly react to the situations and signals you get to eliminate the things you're not being asked to do.
フォロアーはリーダーがリードしようとする内容について知らないので、フォロアーはそれらのムーブメントどれでも出来る用意をしつつ、その一方では、(tama注:それらムーブメントの候補の中から)要求されてないことを除外して、その状況と信号(tama注:リード)にすぐに反応しなければならない。

This is a skill that relies as much on spatial or "pattern-based" thinking as floorcraft, albeit in a less linear way.
これは、フロアクラフトとおなじくらい多くを、空間的すなわちパターンを基本とした考え方に信頼をおく技術なのである。
___
Note that the lady does not "lead" when she is stepping forward.
女子が前進ステップをしようとする場合、それは「リード」するのではないということを心に留めておくこと。

The lady does not change the direction of a step unless a collision is imminent (and not always then), and the gentleman is then responsible for getting out of whatever position she got them in to if she does take control for a moment.
女子は、衝突が目前に迫っているのでない限りステップの方向を変えないし(その時いつでもそうするわけではないが)、男子は、女子がその瞬間主導権を握った場合にカップルを誘導した位置がなんであれ、そこから抜け出るのは男子の責任である。


Rather than saying that the lady 'leads' when going forward, it might be better to say the gentleman 'follows' when going back.
女子が前進するときは女子がリードすると表現するよりも、男子が後退するとき男子がフォローすると表現したほうがいいかもしれない。

The man always initiates direction of movement, but the person moving forward dictates the size of the step.
男子は常にムーブメントの方向を決めるが、前進する方がそのステップの大きさを決定する。

They always step on the floor before the person going backward, therefore leading the way.
ダンサーたちは常に、後退する側より先に(tama注:前進する側が)ステップを始める。すなわち先導する。

And, while the 'lead' that determines the length of the stride is different from the 'lead' that determines what figure to do, the 'follow' associated with each of these is the same.
そして、ストライドの長さを決めるリードは、どのフィガーを踊るかというリードとは異なるが、それらのリードに対する「フォロー」というのは同じである。

For an example that lasts longer than a half bar of pivots or a bar of Viennese waltz, try continuous waves in Foxtrot.
半小節のピボットやヴェニーズワルツの1小節より長く続く例として、フォックストロットにおける連続ウェーブにトライしてみよう。

The lady can be going forward indefinitely in this figure, and she determines the distance traveled.
女子はこのフィガーにおいていつまでも前進することができるし、そして移動距離を決めることができる。

However, she should not decide when to end the figure and go into, say, an impetus turn, just as in Viennese waltz she should not decide to start a fleckerl instead of a reverse turn.
しかし、女子はいつそのフィガーを終わらせて、そして次のステップ、たとえばインピタスターンに入るかというのを決定してはならない。ちょうどヴェニーズワルツにおいて、リバースターンの代りにフレッカールを始めるか決め手はならないのと同様に。
___
When I first started this compilation, it was to be solely for my own use, and so I didn't keep a list of contributors.
最初に私がこの編纂を始めたとき、単に私自身のためのもので、そのため貢献して頂いた方のリストを残しておりませんでした。

If you see something in here that you wrote, email me at m-balzer@uiuc.edu and I will gladly include your name in this list of contributors.
もし、あなた方が書いた記事を見つけられた方はメールでご連絡ください。喜んであなたのお名前をこのリストに加えさせていただきます。
___
All material preceded by an asterisk, including the general format, is taken with permission from Matthew Hutcheson's copyrighted "Leading and Following Tips"
アスタリスク(*)で囲まれているすべての部分は、"Leading and Following Tips"からの引用によるものであり、著作権を持つMatthew Hutchesonの許しにより使用した。

Mark Balzer m-balzer@uiuc.edu 12/25/95

リード/フォローの概念

2012-04-14 11:25:37 | dance
対訳

1. Lead/follow concepts

1.0 Lead/follow concepts (翻訳完了)
   リード/フォローの概念

1.1 On Nomenclature (翻訳完了)
   リーダーとフォロアーという用語

1.2 On Leading And Following (翻訳完了)
   リードとフォローについて

1.3 On How Followers Can Help Beginning Leaders (翻訳完了)
   どのようにするとフォロアーは初心者のリーダーを助けて上げられるか

1.4 On What Can Be Led Or Followed (翻訳完了)
   なにをリードし、なにをフォローするのか

1.5 On The Importance Of Dancing With Beginners (翻訳完了)
   初心者と踊るのが熟練者にとってどうして重要なのか

1.6 On The Way Dancing Is (mis)taught (翻訳完了)
   正しい教え方、誤った教え方


2. Connection

2.1 On Hand Tone
   手のトーン

2.2 On Arm Tone (約4分の3翻訳完了)
   アームトーン

2.3 On Dance Frame (約4分の3翻訳完了)
   フレーム

2.4 On Posture (未着手)
   よい姿勢

2.5 On Weight Changes (未着手)
   体重の切り替え

2.6 On Body Leads (一部翻訳)
   ボディーリード

2.7 On Force Level (未着手)
   リードのときの力の入れ方

2.8 On Why Forceful Leads Are Not Required (約4分の3翻訳完了)
   どうしてリードのとき力はいらないのか

2.9 On Tips For Leaders (未着手)
   リーダーのためのコツ

2.10 On Tips For Followers (翻訳完了)
   フォロアーのためのコツ

3. Specific to Hustle

3.0 Specific to Hustle (未着手)
   ハッスルのリードとフォロー


4. Specific to West Coast Swing

4.0 Specific to West Coast Swing (未着手)
   ウェストコーストスィングのリードとフォロー



5. Connection

5.0 Connection (一部翻訳)
   三つのコネクションとは

6. Sensitivity

6.0 Sensitivity (一部翻訳)
   リードとフォローの感覚を磨く練習

7. Balance and Turning
   バランスとターン

7.1 On Basics Of Turning And Spinning (未着手)
   ターンとスピンの基本

7.2 On Balance (未着手)
   バランスについて

7.3 On Balance And Your Head Position (未着手)
   バランスと頭の位置

7.4 Definitions And Nomenclature (未着手)
   定義と用語

7.5 On Confusing Nomenclature (未着手)
   混乱を招く用語

7.6 On Pre-leads And Prep-leads (未着手)
   (内容未確認)

7.7 How To Lead An "American Spin" In East Coast Swing (未着手)
   (内容未確認)

7.8 On Spotting (未着手)
   (内容未確認)

7.9 On Leading Turns About Her Axis (未着手)
   (内容未確認)

7.10 On Followers Strongly Dancing Their Own Part (未着手)
   (内容未確認)   

7.11 On Turns In Closed Dance Position (未着手)
   クローズドポジションでの回転

7.12 On Turning Speed And Timing (未着手)
   回転スピードとタイミング

7.13 On Hands (未着手)
   手の使い方

7.14 On Leading Multiple Turns (未着手)
   複数回転のリードの仕方

7.15 On Leading The Final Turn (未着手)
   複数回転の最後の回転へのリード

7.16 On Foot Positions For Turns And Spins (未着手)
   ターンとスピンのための足の位置

7.17 On Body Positions For Turns And Spins (未着手)
   ターンとスピンのための体の位置

7.18 On Practicing Turns And Spins (未着手)
   ターンとスピンの練習方法

7.19 On Ducks And Neck Wraps (未着手)
   (内容未確認)



8.0 Assorted topics
   その他のトピックス

8.1 Hearing the Beat (翻訳完了)
   音楽のビート(アクセント)の合わせ方の練習

8.2 Swing Music and Timing (未着手)
   ダンスにおいて音楽のカウント、リズム、タイミング、アクセントをどのように解釈するか、

8.3 Hitting the Breaks (未着手)
   (内容未確認)

8.4 Playing & Feeling The Music (by Skippy Blair) (未着手)
   (内容未確認)

8.5 Active Following (未着手)
   積極的なフォローとは?

8.6 On Leaders Learning To Follow And Vice-versa (未着手)
   リーダーがフォローの仕方を学ぶあるいはその逆の利点

8.7 On Learning To Lead More Figures (未着手)
   より多くのフィガーのリードを学ぶ

8.8 On Leading Continuity Style Ballroom Figures (未着手)
   (内容未確認)

8.9 On Leading American Smooth Open Figures (未着手)
   (内容未確認)

8.10 Essays On Leading And Following (未着手)
   (内容未確認)

8.11 On Teaching The Leading/Following Of S/Q (未着手)
   SとQのリードとフォローをどのように教えるか



9.0 General tips and Social graces
  ダンスパーティーでの一般的な注意事項とマナー

9.1 On How To Dress For Dancing (未着手)
  ダンスパーティーの服装

9.2 On What To Carry With You To A Dance (未着手)
  ダンスパーティーの持ち物

9.3 On Personal Hygiene, Dehydration And Contagion (未着手)
  歯磨き、汗、等について

9.4 On Singing, Counting Out Loud And Verbal Leads (未着手)
  なぜ歌ったり声を出してカウントしたり言葉でリードすることがいけないのか

9.5 On Dancing With Other People (未着手)
  いろいろな人と踊ることの重要性

9.6 On Teaching On The Dance Floor (未着手)
   ダンスフロアの真ん中で教えることについて

9.7 On What To Lead When Social Dancing (未着手)
   ダンスパーティーではなにをリードしなにをリードしてはいけないか

9.8 On Attitude When Social Dancing (未着手)
   ダンスパーティーでの振る舞い

9.9 On Etiquette When Social Dancing (未着手)
   ダンスパーティーでのエチケット

9.10 On Dance Floors (未着手)
   ダンスフロアでのルール

9.11 On Where To Look While Dancing (未着手)
   ダンスをしているときにどこを見ていればいいのか

9.12 On Floorcraft (未着手)
   フロアクラフトについて

9.13 On Clubs And Bands (未着手)
   ダンスクラブやバンドに対する配慮

9.14 On J and J And Traditional Style Comp. (未着手)
   ジャックアンドジルスタイルの競技会について

9.15 On Getting A Swelled Head (ほぼ翻訳完了)
   うぬぼれやさんへ捧ぐ
_________________________________________________________________________________________


This file is part of the lead/follow FAQ list.
このファイルはThe lead/follow FAQ listの一部です。

These are articles compiled from the newsgroup rec.arts.dance by Mark Balzer.
これらはマーク・ブレーザーがニュースグループ rec.arts.dance から編集したものです。

Html-isation by Victor Eijkhout, victor at eijkhout dot net.
HTML化はVictor Eijkhoutが行いました。

See also the Rec Arts Dance FAQ list Copyright 1996/7/8/9 lies with the compiler, the maintainer and the contributors of various parts.
Rec Arts Dance FAQ list Copyright 1996/7/8/9の著作権は、編集者、保守者、さらに記事のいろいろな部分に貢献した方々が保有します。

___

You may link to this page and make copies for private use in any form, but reproduction in any means, including book or CDROM, is not allowed without permission from the copyright holders.
誰でも、このページへのリンクを設けたり、どんな形であれ個人的用途のためのコピーをしてもかまいません。しかし、書籍、CDを含む、いかなる手段であっても著作権保持者の許可なしに、複製してはいけません。

___

It goes without saying that the maintainer and compiler of this FAQ take no responsibility for any inaccuracies in the information presented here or for any use or abuse of this information.
言うまでもないことですが、このFAQの保守者、編集者はここに提示された情報のいかなる種類の不正確さ、あるいはこの情報のいかなる使用あるいは不正な使用についても何ら責任を負いません。

They are neither a doctor nor a lawyer.
保守者、編集者は医師でも法律家でもありません。
___________________________

Dear Dancer,
ダンサー諸氏へ

I hope that you find the following article helpful; I believe it to be full of valuable tips and discussion.
私はこの後に続く記事が皆さんの助けになることを期待していますし、それらが大変価値のある秘訣や議論に満ちていることをしんじています。

I have compiled it from many different sources and it contains many literal quotes from postings on rec.arts.dance.
私は数多くの異なった情報源をもとに一つにまとめましたが、そこにはrec.arts.danceへの投稿からの引用が数多く含まれています。

It is LONG, but by no means complete.
それは大変長いものですが、完成されたものでは全然ありません。

If there is anything you would like to add, please email it to me! Also, if you learned something by reading this, let me know.
もし皆さんがこれに付け加えたいものがあればメールでご連絡ください。またこれらを読んで何かを習得することができたらお知らせください。

I always appreciate hearing from anyone who uses it.
私は誰であれ、このFAQを使った人からご連絡いただくことをいつも感謝することでしょう。
___

This file can be obtained in a number of ways. The html version is at http://www.math.ucla.edu/~eijkhout/lead_follow/faq.html There is a PostScript version at ftp://math.ucla.edu/pub/eijkhout/dance/leadfollow.ps Finally, the flat ascii version is at ftp://ftp.std.com/nonprofits/dance/topics/lead-follow-discussion.txt

_--

Since 1991, the following people contributed to this discussion/file:
1991年以来、以下の方々がこの議論/ファイルに貢献していただきました。

http://tamadance.wiki.fc2.com/wiki/1.1%20On%20Nomenclature

1.1 On Nomenclature
   用語について

The leader and follower are not necessarily a "man" and "woman" respectively.
リーダーとフォロアーは必ずしもそれぞれ男性と女性を意味するわけではない。

While roles are often switched for teaching, in competition EVERY pair is man-leader/woman-follower.
教える場合にはしばしばその役割は交替するがその一方では、競技においてはどのペアも男性がリーダーで女性がフォロアーとなる。

The terms "leader" and "follower" seem SO politically correct (I actually saw a large group class once taught with the terms "the person who dances the part traditionally danced by the man" and "the person who dances the part traditionally danced by the woman", which resulted in a very wordy lesson).
リーダーとフォロアーという用語は大変 politically correct(訳注:差別的でない適切な表現ではあるがある意味堅苦しい言葉)のように感じられる。実際のところ、大人数の団体レッスンで「伝統的には男性によって踊られるパートを踊る人」および「伝統的には女性によって踊られるパートを踊る人」という言葉で教えているのを見たことがあるが、結局言葉にこだわったレッスンに終わってしまった。

Many English coaches seem to use "boy" and "girl," which raises a few hackles, but many fewer than the combination "man" and "girl."
多くの英国のコーチはboyとgirlという言葉を使っているようで、それは少々反発を招くが、manとgirlよりもまだましである。

Also the traditional International pronouns of "man" and "lady" seem mismatched.
また、manとladyというのもミスマッチのように思える。

The counterpart to a "lady" is a "lord,".
というのはladyの反対語は、lord であるからである。

Unfortunately, while in modern usage the term "lady" has come to mean "woman of good character and social standing," as well as referring to a specific rank in the noble hierarchy, the term "lord" has come to have only the latter meaning, or God.
ladyという言葉の現代的な使い方としては、良い性格で、かつその社会で認められていることを意味するようになったが、同様に貴族階級の特定の階層を指し示している。その一方、lord という言葉は、後者の意味ないし神様を意味している。

So it wouldn't go over too well to say "lords and ladies."
というわけで、「lords and ladies」という言葉を使うのはふさわしくないであろう。

The modern term for "man of good character and social standing" is "gentleman."
良い性格で社会的に認められた男性に対する近代的用語は、gentleman である。

The terms "gentleman" and "lady" would probably cause the least objections from a sexist standpoint, and they reflect the atmosphere that ballroom dancing promotes; a bit more than just normal, day to day social interaction.
そこで gentleman and lady という用語はおそらく男女同権論者の立場からの反対を最小限にとどめることになるだろう。

Anyway, the point here is that you will find most all these terms used in this compilation (except all occurrences the words "boy" or "girl" which have been changed) as they have been traditionally defined.
まあ、いずれにせよここの章のポイントは、この集大成された文書の中では、わざわざ boy or girl という言葉が使われるというようなことがない限り、伝統的にきまった gentleman and lady という言葉が用いられているのを知ることになるだろう。

If any of this gets your sensibilities in an uproar, I'm sorry - partner dancing is politically incorrect anyway :-)
もしこのことでなにか、みなさんの気に障るようなことがあれば、お許しを。どうしたってパートナーダンスというのは、差別的で不適切なダンスなんですから(笑)。


http://tamadance.wiki.fc2.com/wiki/1.2%20On%20Leading%20And%20Following
より
対訳

1.2 On Leading And Following
   リードとフォローについて

"If you don't lead me ", my sister announced, "I'm not going to move."
「もし、あんたがリードしないのなら、わたしは動くつもりはないわよ」

Fifty years later I still remember her words.
50年後のいまでも、姉の言葉を思い出す。

Since that time I have considerably enhanced most of the social ballroom dancing that I first learned from her, however two things that she emphasized have held up throughout the years...
その時以来、最初彼女から教えを受けたボールルームダンスの多くでかなり上達してきてはいるが、その間中ずっと彼女が強調した二つのことが頭から離れないでいる、

"IF YOU DON'T LEAD ME, I'M NOT GOING TO MOVE!" and "DON'T DANCE ME INTO THE FURNITURE!"
「リードをきちんとしなかったら、わたしは動くつもりはないわよ。人を家具みたいに扱わないで!」---____

Leading and following that takes place between two people out on the dance floor can be analyzed down to the tiniest detail and is probably the most complex form of communication that takes place between two human beings... at its best and most highly developed level,
ダンスフロア上のカップルの間のリード・フォローは、詳細に分析可能であり、最高の段階においては、二人の人間のあいだで行われるコミュニケーションのなかでも最も複雑なものであろう。

it is exhilarating and immensely gratifying to the couple that achieves it, especially in improvisational/spontaneous dancing when you meet a partner who can lead (or follow).
そのコミュニケーションは、それを成し遂げたカップルにとり、爽快で、大変満足のいくものであり、きちんとしたリード(フォロー)ができるパートナー同士がたまたま出会い、即興的にその場で行うカップルダンスにおいては特にそうである。

Leading and following are skills that require true intelligence and cognitive abilities such as learning, pattern recognition, and non-verbal communication.
リード・フォローは、真の知性と、習得能力、パターン認識能力、そして非言語コミュニケーション能力のような認知能力を要求する技術なのである。

Watching a champion Jack & Jill couple is like watching an improvised composition of a piece of art.
Jack & Jill競技会の優勝者を観戦するということがちょっとした芸術の即興的作品を観賞するということと似ているようなものである。

tama注:
Jack & Jill competition とは、競技会の会場で、ランダムに組み合わされた二人がカップルとなって競う競技会である。米国においてはJack & Jill competition、英国においてはPat & Patty competition と呼ばれることがある。

____

There are many misconceptions about lead and follow, expounded by both men and women.
リード・フォローについては、男性、女性の双方に、誤った概念が多く存在する。

Untrained dancers sometimes seem to think that the lady is just supposed to go limp and the man bends her to his will.
訓練されていないダンサー(男性も女性も)はしばしば、女性がふにゃふにゃであり、男性が意のままに扱うものだと考えているかのようである。

This is grossly mistaken.
これはまったくの誤解である。

While some people may be willing at a beginning social level to tolerate this, it cannot last long - it is too exhausting for the man and too painful for the woman.
一部の人間は、最初のレベルにおいてはそれを受け入れたいと願うかもしれないが、長くは続かない、というのは男性にとっては疲れることであるし、女性にとっては苦痛だからである。

A woman without good posture, correct body/foot positions and body tone is simply not leadable.
良いポスチャー、正しいボディー/足の位置、そしてボディートーンのない女性は、リードのしようがない。

The man cannot be expected to position every part of the woman's body.
男性が女性の体のすべての部分を正しい位置に持って行けるなどとは期待できるものではない。

A man without these qualities is not followable because the woman cannot distinguish the signal from the noise (and may be physically prevented from doing the intended figure).
一方これらの資質の持ち合わせのない男性にはフォローできない、というのは、女性は、その男性の発する雑音(tama注:余計な動き)と信号(tama注:フォローに必要なリード)を区別することができないからである。また意図されたフィガーをすることを物理的に妨げられることもありうる。

Leading should not be tiring - it is only tiring when the follower isn't following.
リーディングは、疲れるものであってはならない。フォロアーがフォローしていないときだけ疲れるものなのである。

Leading is not pushing or pulling.
リードは、押したり引いたりするのではない。

It is communicating an intention.
リードとは、意図を交換し合うものである。

Dancing is an art form, despite the fact that it requires the prowess of an athlete.
ダンスにはアスリートの能力を必要とするとはいえ、芸術の一つの形態なのである。
____

A good lead/follow is like a good conversation - you don't have to yell, you only need to talk.
、優れた会話のようなものである。だれも叫ぶ必要はなく、単に話をする必要があるだけである。

As you get better, all you really need to do is whisper.
上手になればなるほど、本当に必要なのは、囁きだけである。

Leading is not to be misinterpreted as "pushing or pulling".
リードを「押したり引いたりする」ことだと勘違いしてはならない。

Though poor followers often say, "If I have a strong leader I can follow", they would need the force of an "Arnold Schwartzenegger" (after he's properly warmed up) to move them across the floor.
下手なフォロアーは、よくこういうことを言う。「もしあなたがもっと強くリードしてくれたらフォローできるのに」。かれらは、自分たちをフロアーを横切らせるのにアーノルド・シュワルツネッガー並みの力が必要なのだろう。

Equal sympathy goes to followers who encounter a leader who hasn't the foggiest of what he's trying to lead and can't move rhythmically to any music, doesn't know a slow from a quick and has no conception of what misery he is inflicting on his partner.
一方、下手なリーダーに出っくわしてしまったフォロアーにはそれと同じくらいの同情を禁じえない。自分がなにをリードしようとしているか見当もつかず、どんな音楽にも合わせて動くこともできず、スローとクイックの区別もつかない、そしてパートナーに対してどんな苦痛を与えているかということもまったく考えていないリーダーに。

(これは訳者が言っているわけではありません。念のため(笑))


優れたリード/フォローとは

2012-04-14 11:25:37 | dance

http://tamadance.wiki.fc2.com/wiki/1.1%20On%20Nomenclature

1.1 On Nomenclature
   用語について

The leader and follower are not necessarily a "man" and "woman" respectively.
リーダーとフォロアーは必ずしもそれぞれ男性と女性を意味するわけではない。

While roles are often switched for teaching, in competition EVERY pair is man-leader/woman-follower.
教える場合にはしばしばその役割は交替するがその一方では、競技においてはどのペアも男性がリーダーで女性がフォロアーとなる。

The terms "leader" and "follower" seem SO politically correct (I actually saw a large group class once taught with the terms "the person who dances the part traditionally danced by the man" and "the person who dances the part traditionally danced by the woman", which resulted in a very wordy lesson).
リーダーとフォロアーという用語は大変 politically correct(訳注:差別的でない適切な表現ではあるがある意味堅苦しい言葉)のように感じられる。実際のところ、大人数の団体レッスンで「伝統的には男性によって踊られるパートを踊る人」および「伝統的には女性によって踊られるパートを踊る人」という言葉で教えているのを見たことがあるが、結局言葉にこだわったレッスンに終わってしまった。

Many English coaches seem to use "boy" and "girl," which raises a few hackles, but many fewer than the combination "man" and "girl."
多くの英国のコーチはboyとgirlという言葉を使っているようで、それは少々反発を招くが、manとgirlよりもまだましである。

Also the traditional International pronouns of "man" and "lady" seem mismatched.
また、manとladyというのもミスマッチのように思える。

The counterpart to a "lady" is a "lord,".
というのはladyの反対語は、lord であるからである。

Unfortunately, while in modern usage the term "lady" has come to mean "woman of good character and social standing," as well as referring to a specific rank in the noble hierarchy, the term "lord" has come to have only the latter meaning, or God.
ladyという言葉の現代的な使い方としては、良い性格で、かつその社会で認められていることを意味するようになったが、同様に貴族階級の特定の階層を指し示している。その一方、lord という言葉は、後者の意味ないし神様を意味している。

So it wouldn't go over too well to say "lords and ladies."
というわけで、「lords and ladies」という言葉を使うのはふさわしくないであろう。

The modern term for "man of good character and social standing" is "gentleman."
良い性格で社会的に認められた男性に対する近代的用語は、gentleman である。

The terms "gentleman" and "lady" would probably cause the least objections from a sexist standpoint, and they reflect the atmosphere that ballroom dancing promotes; a bit more than just normal, day to day social interaction.
そこで gentleman and lady という用語はおそらく男女同権論者の立場からの反対を最小限にとどめることになるだろう。

Anyway, the point here is that you will find most all these terms used in this compilation (except all occurrences the words "boy" or "girl" which have been changed) as they have been traditionally defined.
まあ、いずれにせよここの章のポイントは、この集大成された文書の中では、わざわざ boy or girl という言葉が使われるというようなことがない限り、伝統的にきまった gentleman and lady という言葉が用いられているのを知ることになるだろう。

If any of this gets your sensibilities in an uproar, I'm sorry - partner dancing is politically incorrect anyway :-)
もしこのことでなにか、みなさんの気に障るようなことがあれば、お許しを。どうしたってパートナーダンスというのは、差別的で不適切なダンスなんですから(笑)。


http://tamadance.wiki.fc2.com/wiki/1.2%20On%20Leading%20And%20Following
より
対訳

1.2 On Leading And Following
   リードとフォローについて

"If you don't lead me ", my sister announced, "I'm not going to move."
「もし、あんたがリードしないのなら、わたしは動くつもりはないわよ」

Fifty years later I still remember her words.
50年後のいまでも、姉の言葉を思い出す。

Since that time I have considerably enhanced most of the social ballroom dancing that I first learned from her, however two things that she emphasized have held up throughout the years...
その時以来、最初彼女から教えを受けたボールルームダンスの多くでかなり上達してきてはいるが、その間中ずっと彼女が強調した二つのことが頭から離れないでいる、

"IF YOU DON'T LEAD ME, I'M NOT GOING TO MOVE!" and "DON'T DANCE ME INTO THE FURNITURE!"
「リードをきちんとしなかったら、わたしは動くつもりはないわよ。人を家具みたいに扱わないで!」

____

Leading and following that takes place between two people out on the dance floor can be analyzed down to the tiniest detail and is probably the most complex form of communication that takes place between two human beings... at its best and most highly developed level,
ダンスフロア上のカップルの間のリード・フォローは、詳細に分析可能であり、最高の段階においては、二人の人間のあいだで行われるコミュニケーションのなかでも最も複雑なものであろう。

it is exhilarating and immensely gratifying to the couple that achieves it, especially in improvisational/spontaneous dancing when you meet a partner who can lead (or follow).
そのコミュニケーションは、それを成し遂げたカップルにとり、爽快で、大変満足のいくものであり、きちんとしたリード(フォロー)ができるパートナー同士がたまたま出会い、即興的にその場で行うカップルダンスにおいては特にそうである。

Leading and following are skills that require true intelligence and cognitive abilities such as learning, pattern recognition, and non-verbal communication.
リード・フォローは、真の知性と、習得能力、パターン認識能力、そして非言語コミュニケーション能力のような認知能力を要求する技術なのである。

Watching a champion Jack & Jill couple is like watching an improvised composition of a piece of art.
Jack & Jill競技会の優勝者を観戦するということがちょっとした芸術の即興的作品を観賞するということと似ているようなものである。

tama注:
Jack & Jill competition とは、競技会の会場で、ランダムに組み合わされた二人がカップルとなって競う競技会である。米国においてはJack & Jill competition、英国においてはPat & Patty competition と呼ばれることがある。

____

There are many misconceptions about lead and follow, expounded by both men and women.
リード・フォローについては、男性、女性の双方に、誤った概念が多く存在する。

Untrained dancers sometimes seem to think that the lady is just supposed to go limp and the man bends her to his will.
訓練されていないダンサー(男性も女性も)はしばしば、女性がふにゃふにゃであり、男性が意のままに扱うものだと考えているかのようである。

This is grossly mistaken.
これはまったくの誤解である。

While some people may be willing at a beginning social level to tolerate this, it cannot last long - it is too exhausting for the man and too painful for the woman.
一部の人間は、最初のレベルにおいてはそれを受け入れたいと願うかもしれないが、長くは続かない、というのは男性にとっては疲れることであるし、女性にとっては苦痛だからである。

A woman without good posture, correct body/foot positions and body tone is simply not leadable.
良いポスチャー、正しいボディー/足の位置、そしてボディートーンのない女性は、リードのしようがない。

The man cannot be expected to position every part of the woman's body.
男性が女性の体のすべての部分を正しい位置に持って行けるなどとは期待できるものではない。

A man without these qualities is not followable because the woman cannot distinguish the signal from the noise (and may be physically prevented from doing the intended figure).
一方これらの資質の持ち合わせのない男性にはフォローできない、というのは、女性は、その男性の発する雑音(tama注:余計な動き)と信号(tama注:フォローに必要なリード)を区別することができないからである。また意図されたフィガーをすることを物理的に妨げられることもありうる。

Leading should not be tiring - it is only tiring when the follower isn't following.
リーディングは、疲れるものであってはならない。フォロアーがフォローしていないときだけ疲れるものなのである。

Leading is not pushing or pulling.
リードは、押したり引いたりするのではない。

It is communicating an intention.
リードとは、意図を交換し合うものである。

Dancing is an art form, despite the fact that it requires the prowess of an athlete.
ダンスにはアスリートの能力を必要とするとはいえ、芸術の一つの形態なのである。

____

A good lead/follow is like a good conversation - you don't have to yell, you only need to talk.
、優れた会話のようなものである。だれも叫ぶ必要はなく、単に話をする必要があるだけである。

As you get better, all you really need to do is whisper.
上手になればなるほど、本当に必要なのは、囁きだけである。

Leading is not to be misinterpreted as "pushing or pulling".
リードを「押したり引いたりする」ことだと勘違いしてはならない。

Though poor followers often say, "If I have a strong leader I can follow", they would need the force of an "Arnold Schwartzenegger" (after he's properly warmed up) to move them across the floor.
下手なフォロアーは、よくこういうことを言う。「もしあなたがもっと強くリードしてくれたらフォローできるのに」。かれらは、自分たちをフロアーを横切らせるのにアーノルド・シュワルツネッガー並みの力が必要なのだろう。

Equal sympathy goes to followers who encounter a leader who hasn't the foggiest of what he's trying to lead and can't move rhythmically to any music, doesn't know a slow from a quick and has no conception of what misery he is inflicting on his partner.
一方、下手なリーダーに出っくわしてしまったフォロアーにはそれと同じくらいの同情を禁じえない。自分がなにをリードしようとしているか見当もつかず、どんな音楽にも合わせて動くこともできず、スローとクイックの区別もつかない、そしてパートナーに対してどんな苦痛を与えているかということもまったく考えていないリーダーに。

(これは訳者が言っているわけではありません。念のため(笑))

It's is not a leaders job to "haul" the follower around the floor every second, nor is it the followers job to just hang there like a sack of potatoes and be dragged.
フォロアーを床の上を引きずりまわすのがリーダーの役目ではないし、じゃがいもの袋みたいにぶらさがってひきずられるがままになるのがフォロアーの役目ではない。

Leading and following is a dynamic process that requires a great deal of effort on the part of both members of a partnership.
リードとフォローは、パートナーとなった両方にそれ相当の努力を必要とするダイナミックな一連の行為なのである。

It is readily possible to lead a woman through a fairly intricate step that she doesn't know _without_ apparent force.
明らかな力を込めることなく、女性が知らない、大変複雑なステップを通して、女性をリードすることは難しくない。

Possible, though it is not within the powers of most men.
それは可能であるが、ただそれは男性の力の中にあるのではない。

If you want women to vie with each other for the opportunity of dancing with you, this is what you must learn to do.
もし、あなたと踊る機会をめぐって女性たちが競争することを望むのなら、これが習得しなければならないことである。

It is skill, not force, you are seeking, (Grasshopper)!
すなわちあなたが求めるべきものは技術であって力ではない。

____
Men who claim they can lead anyone to dance well are not giving their partners enough credit.
どの女性が相手でもうまく踊らせることができると言い張る男たちは彼らのパートナーに十分信頼されることはない。

Women who say they can follow anything are not giving truly good followers enough credit.
なんにでもフォローできると言う女性たちは十分信頼される真のフォロアー足りえない。

Experienced dancers never say such things, because it is simply not true.
経験を積んだダンサーは決してそんなことは言わない、というのはそんなことは単に真実ではないからである。

John Wood would not be world champion with just any woman - Anne Lewis contributes every bit as much to their success.
ジョン・ウッドはそこいらへんの女性とでは世界チャンピオンにはならなかっただろう-彼らの成功の隅から隅までアン・ルイスが貢献しているのである。

To say that all any woman needs is a good leader unfairly detracts from the many very talented female dancers.
どんな女性であってもすべての女性が必要としているのは上手なリーダーだと言ってしまうことは、数多くの才能に優れた女性のダンサーを不当にけなすことになる。

It also places too great a responsibility on the man - it implies that all errors are his fault.
また、それは、男性側に対してあまりにも大きな責任を負わせることにもなる、というのはそれはすべての間違いは男性の失敗によるということをほのめかすことになる。

Sometimes women say, "I just follow."
しばしば女性は言う「わたしは単にフォローするだけ」

This demeans following as a trivial thing, which it most certainly is not.
このように言うことはフォローをつまらないことと貶めることになる。もちろんほとんどそうではないのだが。

____
Partnering skills are vital to good ballroom dancing.
パートナーとの連携技術(tama注:これ以降は連携技術と訳す)は、優れたボールルームダンスを踊る上で不可欠である。

It is very difficult to cover the technique in classes since this is probably the most complex element to couple dancing and takes many years of coaching to perfect.
カップルで踊るダンスに対しては、連携技術はおそらく最も複雑な要素であり、完全なものにするために長い年数の指導も必要であり、レッスンにおいて連携技術をカバーするのは大変困難である。

It is not a matter of simple 'cueing', but an understanding of the entire body and how to make 2 people move as one around a common center.
連携技術は、踊るきっかけを単に示せば良いといった問題ではなくて、体全体の理解と、共通センターの周りで、どのように、二人の人間が一体となって体を動かすのかという問題なのである。

Competitive dancers must work extremely hard with this and it is actually tougher with couples who are 'used to each other' than with perfect strangers.
競技ダンサーはこの連携技術について一生懸命練習しなければならない。実際連携技術は、初めて会った人同士より、お互いに慣れた者同士のほうがずっと難しい。

For example, when I have just had a coaching session working on my technique, the slightest change (such as a minute timing delay in a weight change) will totally throw my partner.
たとえば、自分の技術に関するコーチングセッションを受けたとき、ごくわずかの変更(たとえば体重の切り替えの際のほんの少しの遅れのように)をしただけでパートナーを完全に放り出すことになる。

She starts fussing that I don't feel right anymore, or she will interpret the change as a lead to some other move that I used to do with her.
そうすると彼女は不平不満を言い始める、私はもう全然正しくやっていないとか彼女に対して前はよく仕掛けていた別の動きへのリードとして解釈してしまうなど。

However, I apply the same new technique to other competent dancers whom I rarely dance with and, voila!, it works beautifully!
しかし、私が、その同じ新しいテクニックを、ほとんど踊ったことのないダンサーたちに仕掛けてみると、一丁上がり、すごくうまく行く!

Apparently, a longtime partner can get very used to the feel of their partner, and it is tougher to practice any improvement or change.
明らかに、ながくカップルを組んだパートナーほど自分のパートナーのフィーリングに慣れてしまい、そこからの改善なり変更を練習するということがより困難になるのである。

(I heard the exact same complaint from Jim Maranto - the current US American Smooth Champion - re: his partner/wife)
(私は、現在のアメリカンスムースの米国チャンピオンのジム・マラントから、彼の奥さんであるパートナーが全く同じ不平を唱えていたということを聞いた。)

____


Even competitive routines are led/followed.
競技のルーティンでさえリード/フォローされる。

Any competitor taught "dance your own part and let your partner dance theirs, you don't have to lead/follow" has been taught wrong!
「自分のパートを踊れ!パートナーには彼らのパートを踊らせろ!リード/フォローする必要はない」と教えられた競技選手はだれであっても間違ったことを教えられているのである。


The judges can tell the difference between a couple with a real lead/follow "connection" and a couple that is just going through their routine.
競技会の審判は本当のリード/フォローを身に付けたカップルと、単に自分のパートのルーティンを踊っているカップルとの違いを見分けることができる。

One competitor writes "Ballroom is social dancing - it is dependent on lead and follow, even in competition.
ある競技選手は「ボールルームダンスは社交ダンスである。競技会においてさえもボールルームダンスはリード/フォローに依存している」と書いている。

My competition (Standard - "smooth") partner and I have a few pre-choreographed "amalgamations" we use in competition, but I still always have to rely on his lead to know what we're doing, where we're going, what timing he's going to use this time, how he feels like expressing it this time..."
私の競技でのパートナーと私は、競技会でつかういくつかのアマルガメーションを持っているが、それでもこの次は、何のステップをするのか、どちらの方向へいくのか、どんなタイミングでするのか、今回はどのようにそれを表現するのかについては、彼のリードに基づいている。

Another competitor writes "there is most definitely lead and follow, even in competitive Latin where one's routines are choreographed to the hilt.
別な競技ダンサーは「ルーティンがきっちり決められている競技ラテンにおいてさえも、ほとんど確実にリードとフォローは存在する」と書いている。

My partner and I have spent countless hours, with coaches and without them, working on *nothing* but this one aspect of the dance.
私のパートナーと私は、このダンスにおける一つの側面としてのリード/フォローだけを、コーチとともにあるいはコーチなしで、数えきれない時間、練習を積んできた。

Good lead and follow is critical in Latin dancing, both for the sake of speed, control and balance, but also simply because a step well-led and followed is a thousand times more pleasurable to dance for both partners."
良いリードとフォローはラテンダンスにおいて、スピード、コントロール、バランスのために両方とも決定的に重要であるが、同時に上手にリードされフォローされたステップというものは、パートナー双方にとって何千倍もの喜びをもたらしてくれるものなのである。

Without even dancing with them you can tell the competitive dancers who can't lead and follow; just look for the couples who keep running into others on the floor.
(競技会において)だれがリードやフォローできていない競技選手なのか、彼らと踊ってみなくても、みんな見分けることができる。
ただフロアの上でほかの選手に突っ込んでいてばかりいるカップルを探せばよい。

Because they dance their own parts, they have not developed and practiced the dynamic process of leading and following (floorcraft) required to negotiate around obstacles and unexpected incursions into their line of dance.
なぜなら、そういうカップルは、それぞれのパートだけ踊っており、周りの障害物(tama注:他のカップル)や自分たちの進路をふさぐ侵入者たちと折り合いをつけるために要求される、フロアクラフトと呼ばれるリードとフォローのダイナミックなプロセスを身につけることも練習することもしないからである。

Even with a routine, there is still a need to change directions unexpectedly, or completely alter a routine to deal with the fact that other couples are also dancing.
ある一つのルーティンであっても、他のカップルたちだって踊っているという事実を何とかするために、思わず進行方向を変えたり、ルーティンを全く変える必要はあるのである。

In competition, there is *never* a place in the routine where lead-and-follow are not taking place.
競技では、リード/フォローが起こらないルーティンなどあり得ない。

Even in the Latin dances, and even when the couple know the routine, you *must* lead.
ラテンダンスでさえ、しかもカップルがルーティンを良く知っていてさえ、リーダーはリードしなければならない。

Most of the steps you perform in competition dancing require a special attention to lead and follow;
競技ダンスにおいて選手が踊るステップの多くはリード/フォローへの特別な注意を必要とする。

you see this aspect where good competitive couples can make the dancing appear to take no effort, and therefore appears that no lead-and-follow is happening.
上手な競技カップルがダンスを楽々とこなしていて、そのためリードとフォローをしていないように見えるといった状況をあなたは見ることだろう。

That is an instance of good dancing, not no lead and follow.
このことは上手なダンスの例であり、リード/フォローがないということではない。

There is lead and follow happening, even when the couples are dancing side-by-side and not touching.
カップルが横に並んでいてどこも触れずに踊っているときでさえリード/フォローは起こっている。

It is just not typical; it's often done with body placement and eyes.
それが典型的ではないというだけで、リード/フォローはボディプレースメントとアイコンタクトでしばしばなされる。

During side-by-side "solo" dancing the man has to watch for on coming couples and possible collisions so that he can adjust them or readily change the routine.
サイドバイサイドでソロを踊っている間も、男子は自分たちの方向に来ようとしているカップルや彼らとの衝突に注意しなければならない。彼らと折り合いをつけたり、容易にルーティンを変更できるように。

tama注:われわれ日本人が知っているスタンダード種目では、このようなことは想像しにくい。これには少々説明が必要だろう。アメリカンスタイルのスタンダード種目としてアメリカンスムースがあるが、このなかのワルツなどでは、両手を離して男子女子が同じ方向を向いて踊るステップや、アレマーナのように女子を回転させるベーシックステップがある。そのため、こういう注意が必要となってくるのである。

In Jack and Jill Competitions, when you draw your regular partner you may not do very well since the judging is very highly directed toward lead and follow.
ジャック&ジル競技会では、もし、あなたが、いつも踊るパートナーを引き当てた場合はあまり良い審査の評価はもらえないかもしれない、というのは審査方法がリードとフォローを非常に重視するからである。

It's pretty obvious when regular partners are doing a routine w/o lead/follow.
なぜかというと、いつものパートナー達がリード/フォローなしでルーティンを踊っているときは、よくわかるからである。

You can tell that a couple try to do a routine: they do the same steps but since no lead/follow takes place they will look like two individuals rather than a couple!
だれでも、あるカップルが単にルーティンを踊ろうとしているのかどうか見分けることができる。というのは彼らが同じステップを踊っているがリード/フォローがないために、カップルというより、二人の人間が別々に踊っているように見えるからである。

I often test my regular partner by altering our routine on the fly.
わたしはこっそりといつものルーティンを変えてパートナーを試してみる。

If other couples are on the floor you can never be sure what will happen.
もし別なカップルが同じフロアにいるとき、何が起きるかは誰も確信は持てないだろう。

You may have to avoid a collision or simply forget what comes next! :-)
あなたは衝突を避けないといけないかもしれないし、あるいは単に次のステップがなにか忘れてしまうかもしれない(笑)

____
Men, to truly lead well you must know the lady's part to every figure you do.
男たちよ!本当に上手にリードするためには、やろうとするフィガーすべてについて女性のパートを知らなければならない。

Leading and following are very different skills, and following well is every bit as difficult as leading well.
リードとフォローは全く違う技術であって、そして上手にフォローすることは上手にリードすることと同じくらい細部にわたって難しいのである。

Recognizing figures in a noisy, moving environment is a complicated task that is certainly equal to figure transmission.
雑音の多い動きのある環境で、(tama注:リーダーが踊ろうとする)フィガーを認識することは、フィガーを伝えることとまったく同じ複雑な仕事である。

Of course there is one thing the leader does that the follower has no analog for - floor craft.
もちろんリーダーが行うことで、フォロアーがそれに似たものを持たないことが一つある、それはフロアークラフトである。

The leader has primary responsibility for obstacle avoidance, and this can be a difficult task, especially on a crowded floor with couples moving at widely differing speeds.
リーダーは障害物を避けるための第一義的責任を持つが、それは難しい仕事でありうる、特に、すごく違った速度で移動するカップルで混雑するフロアーにおいては。


The leader truly has to do everything at once; he's got to listen to the music, decide what to do and how to do it, think not only about his own movements but about his partner's and those of all the other couples, etc., etc.
リーダーはすべてのことをいっぺんにやらなければならない、音楽を聴かなければならないし、次に何をするのか、またどのようにするのかを決定しなければならないし、彼自身の動きだけではなく、パートナーの動き、他のカップルの動き、などなども考えなければならない。

And to make matters worse, when beginning his dancing career the man has to learn how to do everything at once, at once.
そして、もっと悪いことには、ダンスを習い始める時点で、同時にすべてのことをやる方法を、すぐに身につけなければならないということである。

Yes, the follower has to be able to perform a lot of actions, but the leader has to be able to perform _and_ initiate them.
そう、フォロアーは多くのことをしなければならないが、リーダーは、それらをしなければいけないだけでなく、それらを始めなければならないのである。

In addition, there are many variations that differ only in detail matters of raising an arm or not, or something subtle like that, and the leader has to be aware of the differences, and has to indicate clearly where the movement is going.
かてて加えて、腕を上げる上げないとかそういった微妙な違いを持つ多くのバリエーションが存在し、リーダーはそういった違いに注意を払い、動きをどうしていくのかを明確に伝えなければならない。

Of course as a pro, he'll manage to hold a conversation in a foreign language while leading a gold level sequence!


___


Following skills are as equally important as leading skills.
フォロー技術はリード技術と等しく重要である。

A dance is much more enjoyable when the leader need only give firm, not forceful, leads to his partner to indicate what is wanted, and when a partner senses body movements that serve as leads.
ダンスというものはもっとずっと楽しいものなのである。もしリーダーがパートナーに対して、なにを求めているかを、きちんとしたしかし力を入れることのないリードを示し、かつパートナーがリードとしてのボディムーブメントを感じるならば。

For this to work, the lady must become sensitive and responsive to the feel (and sometimes sight) of leads, and not expect that her partner will (literally) carry her through the dance.
このことがうまく働くためには、リードに対する感覚(ある場合は全体像)に対して敏感に、かつすばやく反応できるようにならなければならない。一方ではダンスを通じた、パートナーの男性の意思(文字通り)を先取りしてはいけない。


The skill of following is greatly underestimated.
フォロー技術はあまりにも過小評価されすぎている。

Whenever I am trying to teach beginners about leading and following, I always have a hard time conveying the idea that dancing is a PARTNER sport--each person has to carry his/her load, or the whole thing fails.
わたしが、リードとフォローについて初心者に教えようと試みるときは、いつでも、ダンスというのがパートナーのあるスポーツであって、パートナーそれぞれが、自分を運んでいかなければならない、さもないとすべてがうまくいかない、という考えを理解してもらうのに大変苦労する。

___
Leading/following implies a one way connection (man to lady) but in really good dancing both partners are putting various different energies into the dancing at different times,
リード/フォローという言葉は一方的なコネクション(男性から女性への)を意味しているかのように思われがちだが、実際の優れたダンスにおいては、パートナー両方が違ったタイミングで違ったエネルギーを与えている。

and even though the leader is (usually) in control of things like floor direction, timing, and choreography, his awareness of the actions of his partner (how far did she go...is she finished with her line yet...is her weight over the foot I'm about to turn her on, etc.) are vital.
そしてリーダーが(いつも)、フロアでの進行方向、タイミング、コリオグラフィについてコントロールする責任を負っているとはいえ、パートナーの女性への配慮(どのくらい遠くまで移動したか、彼女のラインを終えたか、彼女をターンさせる直前に彼女の重心が、きちんとその足に乗り終えているかどうかなど)は重要な役割を果たしているのである。

Women follow, but men must lead _and_ follow; i.e., men must watch to see what the women are doing and compensate.
女性はフォローするが、男性はリードとフォローの両方をしなければならない、つまり男性は女性が何をしているのかを理解するために、注意深く見守り、補わなければならない。
___
The leader, who is in creative control, needs pattern-based thinking, with frames of reference that can include the whole dance floor, the space occupied by the couple, the spatial relationships between the two dancers, and the patterns of connection between the two.
リーダーは創造的なコントロールをする立場にあるのだが、リーダーはダンスフロアー全体、カップルによって占められるスペース、カップル間のスペース、そして二人の間のコネクションのパターンなどを含む枠組みを参考にしながら、パターンベースの考え方を必要とする。


It seems that followers are mainly concerned with the last frame of reference, i.e., they react to the patterns of
connection.
フォロアーはもっぱら最新の枠組みに注意を払う。

Following is more fun than leading, because you (a) have much less responsibility for navigating and (b) don't know what's going to be lead next, so each dance is something of a "magical mystery tour".
フォローというのはリードよりずっとおもしろい。なぜなら、あなたは、 (a) かじ取りする責任がずっと少ない、(b) 次に何がリードされるのかわからない、これらのことによりひとつひとつのダンスがいわば「マジカルミステリーツアー」だからである。


I think the best part about being a follower is being led in patterns or syncopations that I don't know!
思うに、フォロアーであることの最も良い点は、私の知らないパターンやシンコペーションにリードされることである。

When led well, good followers execute moves that are totally unexpected or unpredictable but incredibly fun.
上手にリードされると、フォロアーは、全く予期していなかったり、予想もしていないが、信じられないくらい面白い動きをする。

Some leaders complain about how boring it gets to only do the same repertoire over and over all night long.
リーダーの何人かは、おんなじレパートリーだけを一晩中やらなくちゃいけないなんて、退屈極まりないと、文句をつける。

They say followers have more fun because they're doing different dances all night.
彼らはフォロアーのほうがずっと面白いという、なぜなら一晩中違うダンスを踊るからだと。

But another leader writes: "A good leader never dances the same way with every person.
でも別なリーダーは「上手なリーダーは、誰に対しても同じように踊ることなどない」という。

The way you do the same dance changes from one partner to the next.
同じダンスをあなたが踊るとしても、その踊り方はあるパートナーとその次のパートナーとでは異なる。

Were you to see me dancing with a beginner, it would be difficult for you to tell that I'm other than a good beginner.
もしあなたが、初心者と踊っている私を見たならば、あなたが私がすこし上手な初心者ではないことを見分けるのはむずかしいだろう。

Were you to see me dancing with one of the Champions (with whom I'm comfortable) you would see something quite different.
もしあなたが、チャンピオンたちの一人と踊っている私をみたならば、全然違って見えるだろう。

Were you to see me dancing with someone I know well and with whom I've been dancing for years, you'd see something different."
もしあなたが、私の知り合いで何年も一緒に踊っている人と私が踊っているのをみたならば、なにかしらちがってみえるだろう。

___
In addition that learning the figures in the first place can be as analytical for the follower as it is for the leader, though the habitual execution of them might not be.
最初にフィガーを習得するのはリーダーにとって分析的でありうると同時にフォロアーにとってもそうなのである。ただしそれらを習慣的に行われないかもしれないが。

Also, there is an added dimension for the follower, which is that you must have in your head the *entire* menu of movement possibilities at every point, not just the one you're going to use.
それに、フォロアーに対する追加的側面がある。それは、どの局面においても、そのときリーダーが使おうとする一つのムーブメントだけでなく、フォロアーはその局面で可能性のあるムーブメント全てを念頭においておかなければならないということである。

Since you don't know what the guy is going to lead, you have to be ready to do *everything* and very rapidly react to the situations and signals you get to eliminate the things you're not being asked to do.
フォロアーはリーダーがリードしようとする内容について知らないので、フォロアーはそれらのムーブメントどれでも出来る用意をしつつ、その一方では、(tama注:それらムーブメントの候補の中から)要求されてないことを除外して、その状況と信号(tama注:リード)にすぐに反応しなければならない。

This is a skill that relies as much on spatial or "pattern-based" thinking as floorcraft, albeit in a less linear way.
これは、フロアクラフトとおなじくらい多くを、空間的すなわちパターンを基本とした考え方に信頼をおく技術なのである。
___


Note that the lady does not "lead" when she is stepping forward.
女子が前進ステップをしようとする場合、それは「リード」するのではないということを心に留めておくこと。

The lady does not change the direction of a step unless a collision is imminent (and not always then), and the gentleman is then responsible for getting out of whatever position she got them in to if she does take control for a moment.
女子は、衝突が目前に迫っているのでない限りステップの方向を変えないし(その時いつでもそうするわけではないが)、男子は、女子がその瞬間主導権を握った場合にカップルを誘導した位置がなんであれ、そこから抜け出るのは男子の責任である。


Rather than saying that the lady 'leads' when going forward, it might be better to say the gentleman 'follows' when going back.
女子が前進するときは女子がリードすると表現するよりも、男子が後退するとき男子がフォローすると表現したほうがいいかもしれない。

The man always initiates direction of movement, but the person moving forward dictates the size of the step.
男子は常にムーブメントの方向を決めるが、前進する方がそのステップの大きさを決定する。

They always step on the floor before the person going backward, therefore leading the way.
ダンサーたちは常に、後退する側より先に(tama注:前進する側が)ステップを始める。すなわち先導する。

And, while the 'lead' that determines the length of the stride is different from the 'lead' that determines what figure to do, the 'follow' associated with each of these is the same.
そして、ストライドの長さを決めるリードは、どのフィガーを踊るかというリードとは異なるが、それらのリードに対する「フォロー」というのは同じである。

For an example that lasts longer than a half bar of pivots or a bar of Viennese waltz, try continuous waves in Foxtrot.
半小節のピボットやヴェニーズワルツの1小節より長く続く例として、フォックストロットにおける連続ウェーブにトライしてみよう。

The lady can be going forward indefinitely in this figure, and she determines the distance traveled.
女子はこのフィガーにおいていつまでも前進することができるし、そして移動距離を決めることができる。

However, she should not decide when to end the figure and go into, say, an impetus turn, just as in Viennese waltz she should not decide to start a fleckerl instead of a reverse turn.
しかし、女子はいつそのフィガーを終わらせて、そして次のステップ、たとえばインピタスターンに入るかというのを決定してはならない。ちょうどヴェニーズワルツにおいて、リバースターンの代りにフレッカールを始めるか決め手はならないのと同様に。

初心者のリーダーを助けて上げられるか

2012-04-14 11:11:00 | dance
http://tamadance.wiki.fc2.com/wiki/1.3%20On%20How%20Followers%20Can%20Help%20Beginning%20Leaders
より
対訳


1.3 On How Followers Can Help Beginning Leaders
   どのようにするとパートナーは初心者のリーダーを助けて上げられるか

Beginning men need a *lot* of help.
初心者の男性は<多くの>助けが必要である。

And the best way their partners can help is to follow their lead, even if it's wrong, rather than "compensating" for a bad lead.
彼らのパートナーが助けて上げられる最もよい方法と言うのは、下手なリードに対して(訳注:先回りして)補助してあげるより、むしろたとえそのリードが間違っていたとしてもそのリードについていってあげることである。

This gives the leaders proper feedback. By feedback, I don't mean verbal criticism, but direct feedback in the sense of "I wonder what happens if I push this button?"
このことがリーダーに対して適切なフィードバックをすることになる。フィードバックと言う言葉で私が言おうとしているのは言葉でああだこうだと批判することではなくて「もしこのボタンを押したら何が起こるだろうか」といった意味での直接的なフィードバックである。

If the leader doesn't lead or leads something other than what he's supposed to lead, the follower should not compensate and do the right thing despite his lead;
もしリーダーがリードしなかったり、あるいはリードすることになっていること以外の何かをしたりした場合は、補助してあげたり、リーダーのリードに逆らって正しい動きをしたりしてはならない。

she should do nothing, or whatever he *did* lead.
つまり何もしないかあるいは彼のリードにとにかく合わせていくことである。

This way he can clearly see which cause has which effect.
このようにすれば彼はどんなことをするとどんなことが生ずるのかをきちんと理解することができる。

If the follower compensates, she deprives the leader of this cause-effect feedback, and he'll never learn to lead properly.
もし女性が補助してしまうと、ああすればこうなるというフィードバックを奪うことになり、彼はいつまで経っても正しいリードを覚えることが出来ない。

It's very dangerous to try to teach or offer unsolicited criticism.
押しつけがましい批評をしようとするのは大変危険である。

Unless you are *the* teacher, of course, in which you know what's appropriate.
もちろん女性がダンス教師で何が適切か知っている場合は別だが。

If you simply follow whatever is led, you are not criticizing.
リードがどのようなものであれ、それにそのまま従うというのは批評しているということではない。