去年12月のことになるが、イスラエル当局によって拘束された(理由は不明) Khader Adnan 氏(イスラム聖戦の指導者らしい)がハンガーストライキを始めた。
Adnan 氏は、去年12月17日~今年2月21日までハンストを行った。
もっとも、Adnan 氏が釈放されたのは、今年の4月18日だったけど・・・。
この辺は以下参照(手抜き)
・After all, what is(are) Khader Adnan's charge(s)? (2012年2月22日 flagburner's blog(仮))
イスラエル政府にしてみたら、拘束されてる囚人が Adnan 氏に続いてハンストを行うなんて事態は想定してなかったかもしれん・・・。
しかし、Adnan 氏のハンストで話は終わらなかった。
今年の2月16日から、イスラエル当局に拘束された(例によって(?)理由不明) Hana Shalabi 氏もハンストを始めた。
・Another Hunger Striker Challenges a Policy Unchanged: Hana Shalabi on Day 14 of Hunger Strike in Protest of Her Ill-Treatment and Administrative Detention(2012年2月29日 addameer.org)
で、今年の2月29日になって、イスラエル当局によって拘束された(これまた理由は不明) Bilal Diab 氏と Thaer Halahla 氏(2人ともイスラム聖戦のメンバー)が Shalabi 氏に賛同する形でハンストを始めた。
・Islamic Jihad members start hunger strike(2012年3月1日 Ma'an News Agency)
さらに、先月17日、囚人の日(Palestine Prisoner's Day)に合わせて約1,600~2,000人(一説には3,000 人以上?)以上の人達(イスラエル当局によって拘束されたパレスチナの人達)がハンストに参加したっぺぇ。
・Hunger Feeds Growing Protests in Prison(2012年5月11日 IPSNEWS)
そして、昨日になって、囚人の人達とイスラエル政府がハンストを終えることで合意したが・・・。
・Hunger-striking detainees sign deal with prison authority(2012年5月14日 Ma'an News Agency)
・Palestinian prisoners end hunger strike(2012年5月14日 guardian.co.uk)
以下、2012年5月14日分 guardian.co.uk『Palestinian prisoners end~』から、Benyamin Netanyahu イスラエル首相の広報官こと Mark Regev 氏+パレスチナの政治家である Hanan Ashrawi 氏のコメント+Δを(略
---- 以下引用 ----
(中略)
An Israeli government official acknowledged that Israel had "gone the extra mile" in agreeing the terms to end the protest, but added the deal was intended to be an "inducement" to the Palestinian leadership to return to peace talks.
Veteran Palestinian politician Hanan Ashrawi applauded the deal.
"The hunger strikers' courage is magnificently inspiring, and their selflessness deeply humbling. They have truly demonstrated that non-violent resistance is an essential tool in our struggle for freedom," she said in a statement.
Mark Regev, a spokesman for the Israeli government, said: "In response to a request by [the Palestinian president, Mahmoud Abbas], Israel has negotiated the end of the strike. It is our hope that this gesture by Israel will serve to build confidence between the parties and further peace."
The deal comes a week after the realignment of the Israeli coalition government towards the political centre, which has prompted speculation that Israel's prime minister, Binyamin Netanyahu, may be more open to serious peace talks with the Palestinians.
The record of his government for the past three years has been to talk about negotiations without making any recent gestures to advance them.
The agreement to end the hunger strike was cast by Israeli officials as a confidence-building gesture.
(以下略)
---- 引用以上 ----
イスラエル政府にしてみたら、Mahmoud Abbas 議長に恩を「売ってやった」というノリなんだろうか?
ハンストに参加した人達は、何もイスラエル政府とパレスチナ暫定政府の「信頼回復」を望んでたわけじゃないのにね。
どんだけイスラエル政府は厚かましいんだか(溜息)
これじゃ、ハンストに参加した人達の立場がないっていう・・・。
なお、一連のハンストについては、イスラエルやパレスチナの外で取り上げられる機会が少なかったという指摘も・・・。
・Confusion over reports of end to prisoner hunger strike(2012年5月14日分 972mag.com)
以下、2012年5月14日分 972mag.com『Confusion over~』からその部分を(略
---- 以下引用 ----
(中略)
It is still unclear what, if anything, has been agreed to at this point.
The hunger strike movement—which has been popularly labeled the Battle of Empty Stomachs—is two-pronged: contesting the policy of administrative detention and also the treatment of prisoners, including excessive solitary confinement, the denial of family visits and the right to seek an education in prison.
Administrative detention remains the major issue on the table and the reason for the hunger strike in the first place after Khader Adnan, a former prisoner, went 66 days without food until Israel released him on April 17.
Diab and Halahleh are also fighting administrative detention along with several other prisoners.
The policy—which has its origins in the British Mandate period—allows Israel to detain Palestinians without charge or public evidence for periods of six months that can be renewed indefinitely.
A positive outcome of the hunger strikes has been renewed international focus on the issue of administrative detention and Palestinian prisoners in general.
However, despite the dramatic effort made by the prisoners, there was very little international media attention given to the issue, considering its scale and potential impact.
For many Palestinians, this may represent another example of wide scale acts of non-violent resistance and civil disobedience, which are not met with international recognition–a prospect that further fuels Palestinian disillusionment.
(以下略)
---- 引用以上 ----
「犬が人を噛んでもニュースにならないが、人が犬を噛めばニュースになる」なんて誰が言い出したか知らんけど・・・。
一連のハンストが、従来から繰り返されてきた「イスラエルに抵抗するパレスチナの人達」という構図で捉えられた可能性は否めないか。
もっと重要な問題提起をやってるのにもかかわらず、ね。
にしても。
今回の合意について、いつまでイスラエル政府がそれを本気で守る気があるのか疑問に思うのは俺だけか?
Adnan 氏は、去年12月17日~今年2月21日までハンストを行った。
もっとも、Adnan 氏が釈放されたのは、今年の4月18日だったけど・・・。
この辺は以下参照(手抜き)
・After all, what is(are) Khader Adnan's charge(s)? (2012年2月22日 flagburner's blog(仮))
イスラエル政府にしてみたら、拘束されてる囚人が Adnan 氏に続いてハンストを行うなんて事態は想定してなかったかもしれん・・・。
しかし、Adnan 氏のハンストで話は終わらなかった。
今年の2月16日から、イスラエル当局に拘束された(例によって(?)理由不明) Hana Shalabi 氏もハンストを始めた。
・Another Hunger Striker Challenges a Policy Unchanged: Hana Shalabi on Day 14 of Hunger Strike in Protest of Her Ill-Treatment and Administrative Detention(2012年2月29日 addameer.org)
で、今年の2月29日になって、イスラエル当局によって拘束された(これまた理由は不明) Bilal Diab 氏と Thaer Halahla 氏(2人ともイスラム聖戦のメンバー)が Shalabi 氏に賛同する形でハンストを始めた。
・Islamic Jihad members start hunger strike(2012年3月1日 Ma'an News Agency)
さらに、先月17日、囚人の日(Palestine Prisoner's Day)に合わせて約1,600~2,000人(一説には3,000 人以上?)以上の人達(イスラエル当局によって拘束されたパレスチナの人達)がハンストに参加したっぺぇ。
・Hunger Feeds Growing Protests in Prison(2012年5月11日 IPSNEWS)
そして、昨日になって、囚人の人達とイスラエル政府がハンストを終えることで合意したが・・・。
・Hunger-striking detainees sign deal with prison authority(2012年5月14日 Ma'an News Agency)
・Palestinian prisoners end hunger strike(2012年5月14日 guardian.co.uk)
以下、2012年5月14日分 guardian.co.uk『Palestinian prisoners end~』から、Benyamin Netanyahu イスラエル首相の広報官こと Mark Regev 氏+パレスチナの政治家である Hanan Ashrawi 氏のコメント+Δを(略
---- 以下引用 ----
(中略)
An Israeli government official acknowledged that Israel had "gone the extra mile" in agreeing the terms to end the protest, but added the deal was intended to be an "inducement" to the Palestinian leadership to return to peace talks.
Veteran Palestinian politician Hanan Ashrawi applauded the deal.
"The hunger strikers' courage is magnificently inspiring, and their selflessness deeply humbling. They have truly demonstrated that non-violent resistance is an essential tool in our struggle for freedom," she said in a statement.
Mark Regev, a spokesman for the Israeli government, said: "In response to a request by [the Palestinian president, Mahmoud Abbas], Israel has negotiated the end of the strike. It is our hope that this gesture by Israel will serve to build confidence between the parties and further peace."
The deal comes a week after the realignment of the Israeli coalition government towards the political centre, which has prompted speculation that Israel's prime minister, Binyamin Netanyahu, may be more open to serious peace talks with the Palestinians.
The record of his government for the past three years has been to talk about negotiations without making any recent gestures to advance them.
The agreement to end the hunger strike was cast by Israeli officials as a confidence-building gesture.
(以下略)
---- 引用以上 ----
イスラエル政府にしてみたら、Mahmoud Abbas 議長に恩を「売ってやった」というノリなんだろうか?
ハンストに参加した人達は、何もイスラエル政府とパレスチナ暫定政府の「信頼回復」を望んでたわけじゃないのにね。
どんだけイスラエル政府は厚かましいんだか(溜息)
これじゃ、ハンストに参加した人達の立場がないっていう・・・。
なお、一連のハンストについては、イスラエルやパレスチナの外で取り上げられる機会が少なかったという指摘も・・・。
・Confusion over reports of end to prisoner hunger strike(2012年5月14日分 972mag.com)
以下、2012年5月14日分 972mag.com『Confusion over~』からその部分を(略
---- 以下引用 ----
(中略)
It is still unclear what, if anything, has been agreed to at this point.
The hunger strike movement—which has been popularly labeled the Battle of Empty Stomachs—is two-pronged: contesting the policy of administrative detention and also the treatment of prisoners, including excessive solitary confinement, the denial of family visits and the right to seek an education in prison.
Administrative detention remains the major issue on the table and the reason for the hunger strike in the first place after Khader Adnan, a former prisoner, went 66 days without food until Israel released him on April 17.
Diab and Halahleh are also fighting administrative detention along with several other prisoners.
The policy—which has its origins in the British Mandate period—allows Israel to detain Palestinians without charge or public evidence for periods of six months that can be renewed indefinitely.
A positive outcome of the hunger strikes has been renewed international focus on the issue of administrative detention and Palestinian prisoners in general.
However, despite the dramatic effort made by the prisoners, there was very little international media attention given to the issue, considering its scale and potential impact.
For many Palestinians, this may represent another example of wide scale acts of non-violent resistance and civil disobedience, which are not met with international recognition–a prospect that further fuels Palestinian disillusionment.
(以下略)
---- 引用以上 ----
「犬が人を噛んでもニュースにならないが、人が犬を噛めばニュースになる」なんて誰が言い出したか知らんけど・・・。
一連のハンストが、従来から繰り返されてきた「イスラエルに抵抗するパレスチナの人達」という構図で捉えられた可能性は否めないか。
もっと重要な問題提起をやってるのにもかかわらず、ね。
にしても。
今回の合意について、いつまでイスラエル政府がそれを本気で守る気があるのか疑問に思うのは俺だけか?