flagburner's blog(仮)

マイナーな話題を扱うことが多いかもしれません。

After the Boston Marathon Bombings...(May 5, 2013)

2013-05-05 21:40:36 | 時事ネタ(海外)
先月15日、米国はボストンで開催されたボストンマラソンの(イベント的にもコース的にも)終盤で爆弾が爆発→3人が殺害され多数の負傷者が出る惨事となった。
・ボストン・マラソン爆発:歓喜のゴール一転、惨劇の現場に(2013年4月16日 毎日jp)

この事件の後、米国ではムスリムの人達を敵視する言説が広まったり「(イスラム教徒は)皆殺しにしようぜ」なんて書き込みが多発してた模様・・・。
・米でムスリム差別、爆弾テロ以降(2013年4月30日 nationalgeographic.co.jp)
・Muslim Bashing in the Wake of Boston Bombing(2013年4月26日 nationalgeographic.com)

色んな意味で他人事じゃないこの話。
とりあえず、2013年4月30日分 nationalgeographic.co.jp『米で~』から前半部分を(略
ただし、英語版からも対応部分を引用しておく。

---- 以下引用 ----
[以下日本語版]
 ボストンマラソンの会場で起きた爆破事件の容疑者として、アメリカ連邦捜査局(FBI)がタメルラン・ツァルナエフ(Tamerlan Tsarnaev)とジョハル・ツァルナエフ(Dzhokhar Tsarnaev)兄弟の身元を特定したことで、アメリカのイスラム社会に緊張が走った。
2001年9月11日のアメリカ同時多発テロ以来続いてきた、反イスラム的な空気が再燃するのではないかとの恐れが出てきたためだ。

実際、イスラム教徒が疑いの目で見られたり、糾弾を受けたりする動きは、容疑者の特定前から既に始まっていた。
ボストンの爆破事件の現場では、負傷したサウジアラビア出身の学生が居合わせた人に取り押さえられたうえに、「New York Post」紙に容疑者と報じられた。

ツイッターでは「#Muslims」というハッシュタグがトレンドとして浮上したほか、「Fox News」にも出演するコラムニストのエリック・ラッシュ(Erik Rush)氏がツイッター上で別のユーザーから「もうイスラム教徒を犯人扱いする気か?」と追及され、「ああ、やつらは悪党だ。皆殺しにしよう」と応じている。

アラブ系アメリカ人反差別委員会(ADC)は声明を発表し、アラブ系およびイスラム教徒のアメリカ人に対する否定的な言動や脅迫に対し「深い憂慮の念を表明」するとともに謝罪を求めた。
(以下略)

[以下英語版]
When the FBI identified the two Boston Marathon bombing suspects as Tamerlan and Dzokhar Tsarnaev, the American Muslim community braced itself for another onslaught of anti-Islamic feeling—a caustic sentiment that has persisted in the country since 9/11.

In fact, the wave of suspicion and accusations had already begun. A Saudi student, injured in the blast, was tackled by another bystander and labeled a suspect by the New York Post.
The hashtag #Muslims trended on Twitter, which was also the platform for one of the more incendiary comments from Fox News contributor Erik Rush, who, when prompted by another user if he was "already blaming Muslims," responded: "Yes, they're evil. Let's kill them all."

American Arab Anti-Discrimination Committee (ADC), which issued a statement "expressing deep concern" regarding the negative statements and threats against Arab and Muslim Americans, demanded an apology.
(以下略)
---- 引用以上 ----

ちなみに、Rush 氏は、件の Tweet について非難を浴びる→削除→逆ギレ、という Twitter での典型的炎上パターンをやらかしていた。
・'Let's kill them all': Fox News guest Erik Rush 'jokingly' blames deadly Boston Marathon bombings on Muslims(2013年4月16日 dailymail.co.uk)

以下、2013年4月16日分 dailymail.co.uk『'Let's kill~'』から Rush 氏の逆ギレ Tweet を紹介してる部分を(略

---- 以下引用 ----
(中略)
[]
Rush responded to the verbal attacks on him with a series of foul-mouthed tweets.

'Keep 'em coming, muzzie[sic] apologist vermin! I LOVE it!' he wrote.

He later wrote: 'Hypothesis proven [sic]: Libs [liberals] responding to "kill them all" sarcasm neglect fact that their precious Islamists say the same about us EVERY DAY.'

Rush remained defiant in the face of continuing criticism, writing on his Twitter account Tuesday morning that he plans to re-tweet 'the illiterates' worst and most entertaining tweets today for pathos and comic relief...'
(以下略)
---- 引用以上 ----

イスラム過激派の台詞を持ち出して自身の発言の正当性を主張するってのは、「(イスラム教徒は)皆殺しにしようぜ」って言うのは問題ないって思ってるんだろうな(呆)
どう考えても、これを冗談と受け取るのは無理があるってのに・・・。


一方、先月17日、米国マサチューセッツ州のメルデン市で、パレスチナ出身の女性が何者かに殴られ「テロリスト」云々と侮辱される事件が起きた。
・Muslim Woman Describes Assault, Harassment near Malden Center(2013年4月19日 malden.patch.com)

正直意味がわからないこの話。
以下、2013年4月19日分 malden.patch.com『Muslim Woman~』から前半部分を(略

---- 以下引用 ----
(中略)
A Palestinian woman said she was assaulted and aggressively harassed while walking with her infant daughter and friend near Malden Center late Wednesday morning, in an apparent hate crime motivated by Monday's attack at the Boston Marathon.

Malden resident Heba Abolaban said she and her friend, both wearing hijabs, were walking with their children on Commercial Street when a man forcefully punched her left shoulder and began shouting at them.

“He was screaming 'F___ you Muslims! You are terrorists! I hate you! You are involved in the Boston explosions! F___ you!'
Abolaban remembered.
“Oh my lord, I was extremely shocked.”

She said the man – described as a white male in his thirties wearing dark sunglasses – kept shouting and walking toward her as she backed away.

“I did not say anything to him,” she said.
“Not even that we aren't terrorists...he was so aggressive.”

After about two minutes, Abolaban said the man continued his brisk walk toward Malden Center.
Shaken, Abolaban called her husband in tears, and then 911.

“The police came and were so kind and helpful,” she said, though no suspects were arrested in the incident.
(以下略)
---- 引用以上 ----

こういう事件を起こす人ってのは、以前からムスリムの人達を攻撃するため何かのきっかけを待ってたのかもしれんが・・・。
一体何を考えてこんな事件を起こしたのやら(溜息)。


なお、南部貧困法律センター(Southern Poverty Law Center、SPLC)のマーク・ポトック(Mark Potok)氏に言わせると、ヘイトクライムが明るみになる場合は実際の件数より相当少ない模様。
以下、2013年4月30日分 nationalgeographic.co.jp『米で~』から最後の部分を(略
ただし、英語版からも対応部分を引用しておく。

---- 以下引用 ----
[以下日本語版]
(中略)
2013年に起きたヘイトクライムの件数の統計をFBIが発表するのは、2014年末の予定だ。
そのため、ボストンマラソンでの爆破事件がアメリカにおけるイスラム教徒に与えた影響については、この数字が得るまではっきりとはわからないかもしれない。
とはいえ、ヘイトクライムが報告される件数は、実際に起きている件数に比べて大幅に少ないことにも留意しなくてはいけないとポトック氏は警告する。
「しかも、イスラム教徒はこうした犯罪を最も報告したがらない集団の1つだ」。

ポトック氏は、アメリカの指導者に対し、模範を示し、積極的に発言するよう望んでいる。
「バラク・オバマ大統領は迅速に行動する必要がある。扇動する側の動きは非常に速い」。

[以下英語版]
Hate crime statistics for 2013 won't be released by the FBI until late next year, so the consequences of the Boston Marathon bombing for Muslims in America may not be known until then.
The thing to keep in mind, warns Potok, is that hate crimes are dramatically under-reported.
"And Muslims are among the groups least likely to report."

Potok hopes that U.S. leaders will set the example and speak out.
"Barack Obama needs to act soon," he says. "The propagandists move very fast."
---- 引用以上 ----

ムスリムの人達がヘイトクライムを報告しないのは、警察への不信なのかそれとも非ムスリムの人達からのバッシングを恐れているのか・・・。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。