職場のパン工房で注文する商品は、
英語とかアルファベットが先につくものが多いのです。
何の略なのか?分からないのが多いんだけど、
一つの商品で(バターとかカスタードetc...)
何種類も差別化を図るために色々頭にくっついてる訳ですな
追加注文が無いか、内線で確認を入れた所、
「OECE ヨーグルトを一つお願い!」
と頼まれて、ふむふむと商品リストを確認すると。
「????」無いっすけど。。??
なんと。「OECEではなく『美味しい』だった訳で…」ははは
換気扇がうるさい厨房から内線したので、
親切にゆっくり「おー、いー、しー、いー、ヨーグルト」
と言ってくれたのを聞き間違えたようで
思い込みで日本語が英語に変換されてしまうなんて、
私ったら、、、はははっ
って、疲れてるんだろかぁ。
週末のんびりしよーっと。
今日も一日お疲れ様です
楽しい週末を
↓手作り雑貨発売中↓
セレ・クラフト
Tierra
にほんブログ村
にほんブログ村