カラー化によりハワード・カーターの変な歯並びが明らかに(そこじゃない
Exploring King Tutankhamun's Tomb | Blowing Up History
アニメで有名だという声優さんが日本語ナレーション担当だそうで、そこを話題に盛り上げようとの意図も感じられるのだが、奇妙に聞こえてしまい、内容が頭に入ってこない(過言の滝
(当方は専門的なことはよくわからない素人なのだが)
エジプトというときの「ぷ」と
プーケットなどというときの「ぷ」は異なると思われるところ、
プーケットのプをエジプトのプにしているので、
(一昔前のレベルで)機械に読み上げさせているようなナレーションになっている。
五十音を個別に再録しておいて並べたような感じというか、ロボット風というか…。
アニメの声というのはこういう方式なの?
(当該声優さんには含むところ皆無であり、失礼があっては申し訳ないのだが、あまりの奇妙さに声を失ったのでね)
ほかにも同様の単語が多数あって、
含まれます ふくまれます
必要としていました ひつよう
副葬品は ふくそうひん
区画 くかく
地中/地中海 ちちゅう
木像 もくぞう
黒檀 こくたん
しかし しかし
化学者 かがくしゃ
など。
(メモを取るのに忙しくてもう)