AnneCookeのブログ

Instagram: anne.cooke.english.school

Tip of the Week No.234 'brain fart'

2021-03-25 | 英語
昨日は英会話教室Anne Cookeの定休日。
少し早めに起きて朝食を取り、習慣化しつつある読書を楽しむ。
あんなに長続きしなかった読書。読書メーターというサイトを使って、毎日の読書量を記録しています。
これを使うことで日別、月別の読書ページ数を管理することができます。
読書後に感想を公開したりすることで、他のユーザーからフォローされたりもします。
同じ種類の本を読む人とつながることも読書メーターの魅力の一つです。


「継続は力なり」って本当だなあ、と身に染みて感じていると、ジョセリンが起きてきました。
'Morning!' 時間的にこんにちはやけど。とか思いながら続けて読書してると、

'Ryo, do you know brain fart?'
「りょう、brain fart (脳のおなら) って知ってる?」

いきなり何聞くねん 笑
聞いたことないと答えると、「普段は知ってるはずなのに単語が思い出せないときに使うんだよ」とのこと。
'Ah, okay! I think that's the one...erm...'
「あー、わかった!あれがそうだと思う…えっと…」
で、出てこない。
思い出そうとしているとジョセリンに、

'Maybe you're having a brain fart now.'
「今 brain fart になってるみたいやねえ。」
と言われました。


brain fart (脳のおなら)。日本語でいう「ど忘れ」のこと。

由来はわかりませんが、カジュアルな表現として使われるみたいです。

どうも失礼しました。

Tip of the Week No.233 'temple'

2021-03-18 | 英語
中学校で習う単語、temple。
意味は名詞で「寺、寺院」として習いました。
では、この文章はどういう意味でしょう?

My temple hurts.

同じ単語でも品詞によって意味が違います。
例えば 'book'。名詞では「本」、動詞では「予約する」。
普通これで解決なんですが、この文章の temple は名詞として使われています。
「わたしのお寺が痛い。」な訳ありません。
辞書で調べてみると名詞としての意味が二つ。一つ目が「寺、寺院」。もう一つが意外でした。


temple noun
each of the flat parts at the sides of the head, at the same level as the eyes and higher: He had black hair, greying at the temples.

temple 名詞
頭の両横にある平べったい部分、両目と同じ位置かそれより高い:彼は黒い、こめかみ部分は灰色の髪をしていた。


そう、こめかみ
'My temple hurts.' は「わたしのこめかみ(の部分)が痛い。」という意味。



「寺、寺院」としての語源は、
[中期英語 [tempel (古期英語も同形)の異形]; tempel<ラテン語 templum 占い者が吉凶を占うために区分された空間、神殿 ]

「こめかみ」としての語源は、
[中期英語<中期フランス語<俗ラテン語 *tempula [tempusこめかみ」の複数形 tempora (女性単数形と解釈される)に相当]]

言ってることがよくわかりませんが、語源はそれぞれ違うことがわかります。
語源は違うのにつづりは同じ…ややこしい!


Tip of the Week No.232 'RSVP'

2021-03-09 | 英語
今日はハリーポッターからではなく、Wonder という本で出てきた単語について。



簡単に紹介すると、オーガストという子どもが学校へ通う話。
映画化もされた物語ですので時間があればチェックしてみてください。
本の中ではチャプターごとに話し手が変わり、いろんな視点で物事を見ることができます。
子ども用の本ではありますが、大人の方も学べることが多いと思います。


で、RSVP が出てきたのは、おかあさんがオーガストの誕生日会をするにあたって同級生の保護者に招待状をメールで送ったシーン。
何かの略なのはわかりますが…予想できます?


RSVP (BrE) (also R.S.V.P US, BrE) abbreviation
(written on invitations) please reply (from French 'répondez s'il vous plaît')

RSVP (イギリス英語) (アメリカ英語、イギリス英語ではR.S.V.Pとも) 略語
(招待状に書かれている) お返事ください (フランス語の répondez s'il vous plaît から)


語源はフランスから。
répondez は英語でいう response?
s'il vous plaît は「シルブプレ」のこと?
「お願いします」という意味のようです。

英語はフランス語の影響が強いので、ちらほらフランス語が見え隠れします。
debut 「デビュー」、ballet 「バレエ」などもフランス語から。

ということで、英語圏から何かの招待状が届いたときはチェックしてみてください!



Tip of the Week No.231 'egghead'

2021-03-04 | 英語
今日紹介する単語は egghead
直訳すると「たまご頭」
頭の形がいい人でしょうか?
ちなみに僕が赤ちゃんのときの頭の形は恐ろしく悪かったらしいです。
辞書にはこう書いてあります。


egghead noun (informal, disapproving or humorous)
a person who is very intelligent and is only interested in studying

egghead 名詞 (インフォーマル、非難的、ユーモアのある表現)
とても知的で、勉強することしか興味のない人


ただの悪口でした 笑
日本語でいう「がり勉、インテリ野郎」のこと。



ここからはただの推測ですが、
「頭のいい人には髪がない人が多い」という偏見から言われるようになったのではないかと思います。
あんなに賢いアインシュタインは髪フサフサですけどね。