天使mackyのAll My Loving

天使(時々、悪魔?!)の心で
感じたことを感じたままに・・・

泣ける・・・。

2011-03-03 | Christchurch
地元紙「THE PRESS」に安否不明者(日本人女性)
の父親が書いた手紙が掲載されてました

「早く娘を見つけてくれ!」「何やってるんだ!!」
「自分の娘を何で見つけてくれないんだ!!!」

そんな風に怒って泣き叫んでもいいくらいの状況
でなぜこんな感謝の手紙が書けるんだろう

追い詰められた時に人間性って出るよね。本当
にこのお父さんはすごい 強い素晴らしい
方だと思います 自分も見習いたいですね

募金のアナウンスを忘れただけでブチ切れてる
ようじゃまだまだ人間修行が足りません

英語だけどぜひ皆さんも読んでみてください

To the people of New Zealand and Japan:

My daughter was involved in the earthquake disaster while studying English in Christchurch in order to fulfill her ambition of becoming a medical worker able to work globally. I have come to New Zealand hoping for a slim chance of her survival, but she has not been found and the situation seems desperate. It was such a consolation for me to have met you who helped and cooperated with us, the families of the victims, with such warm hospitality and encouragement. I would like to extend my heartfelt thanks to you all.

Here in Christchurch, I have seen how the people and the government of New Zealand have come together to work to rescue the victims immediately after the earthquake occurred and the government proclaimed a state of emergency. Having witnessed your dedication with my own eyes, I now understand why my daughter decided to study in Christchurch, 5600 miles far from my country.

Meanwhile, the Japanese Ministry of Foreign Affairs, the Embassy of Japan in New Zealand, and the Consulate in Christchurch have been coordinating their collective efforts to cope with this situation and supporting the families of the victims. I am impressed and thankful for their painstaking efforts even when the families sometimes become impatient and demanding.

The agent that introduced my daughter to the language school in Christchurch has been supporting us by keeping in touch 24 hours a day, updating news every 1 to 2 hours, and continuously cheering us up. My daughters' friends have also encouraged us by every possible means. Since arriving in Christchurch, many volunteers have been providing us with empathetic care. Staff members dispatched from the agent have been with the families, sympathetically listening to us and supporting us even when we lose ourselves in worry. The media staff members understand the feelings of the families of the victims well, and are reporting the central issues of the disaster. Even though my daughter has not been rescued yet, I think she is really lucky and happy because she is supported by so very many kind-hearted people.

Most of all, I am overwhelmed with gratitude toward the rescue teams from various countries, who have been engaged in the relief activities with their high technical capability and noble-minded motivation. I sincerely hope that those who are engaged in the relief effort will not be involved in secondary disasters.

I thank you all again for your unremitting efforts and unceasing empathy, which we will remember forever.


自分の娘がこんな目にあっても「she is really lucky and happy」
だなんて思えますか 私はきっと、いや絶対、言えないなぁ

「because she is supported by so very many kind-hearted people.」
とにかく人々の心を救えるのはやっぱり人なんですね

ご家族にとっては辛く悲しいCHCH訪問になってしまっただろうに
「I now understand why my daughter decided to study in Christchurch,
5600 miles far from my country. 」この言葉にちょっとだけ心が
救われた気がしました

本当に一刻も早く見つけてあげて欲しいなぁ