競走馬に想いを馳せて…&禁煙日記

コスモバルクの大ファンです。ベニス産の熊と遠距離恋愛すること6年になります。そして、禁煙継続中です。

翻訳の仕事は疲れるよ~

2005-03-21 03:28:42 | 健康
水曜日から社内翻訳者ということで信販会社で仕事をしています。でも、私にはちょっと難しいしごとなのかな…例えば、A4の書類1枚なら、できれば2時間くらいかけてやり終えたいのですが、A4三枚を1時間半で訳して下さいっていわれる。だからもう頭フル回転でものすごい集中力でなんとかやり終える。へとへと。そうこうしているうちに、また別の急ぎの翻訳が…休み無く次々と、そしてへとへと…脳が疲れて、もういい翻訳ができそうにないよ…本当は2時間くらい翻訳したら最低でも15分は頭を休ませたいのだ。そうでないと脳みそがパンクしてしまう…
昔翻訳をやっていた頃は、一つ課題が終わるたびに、当然のことながらタバコ休憩に行っていた。今はそれができないから、せいぜい休憩室に行って、10分くらいぼけっとしているようにしている。でも、恥ずかしいかな、タバコで気分転換して、よし、次の仕事行くぞ!みたいなことをしていたから、ちょっと大量の翻訳をこなすのは、タバコがない今、昔よりきつくなっている気がする…
翻訳は、結構能力を消耗するのです。集中力が必要なので、気分転換がとても大切です。
タバコを吸わなくなった今、上手に、気分転換の方法を考えるひつようがとてもあります…
私はまだTOEICが900点弱だから、もっともっと勉強しないと、今の仕事にたちうちするのは難しいのかもしれません。いずれにしてもなんとかいい、気分転換の方法を探すつもりです。タバコじゃなくて、他の何か…メールができればいいんだけれど、その会社、ホットメール禁止です。メールで気分転換もできない!本当は翻訳半分、事務半分みたいなことがやりたかったんだけれど、まぁお金もらって勉強していると思うしかないな…それにしても私の人生、なんで降ればどしゃぶりなんだろうなぁ…