Pour mon analyse, Takayama Masayuki est le seul et unique journaliste du monde d'après-guerre, tous ses lecteurs devraient être d'accord.
Il continue d'écrire une chronique spéciale dans le Weekly Shincho.
Comme je l'ai mentionné plus tôt, je m'abonne à Weekly Shincho toutes les semaines pour lire sa chronique.
Ce qui suit est son article étonnant publié dans ce numéro publié aujourd'hui.
Je lui consacre cette traduction anglaise de M. Takayama Masayuki.
Braathens Airlines, l'une des principales compagnies aériennes norvégiennes, a réalisé des spots publicitaires à la télévision.
Le titre est "japonais".
L’hôtesse de l'air a servi aux passagers japonais le dessert de confiseries à desserts, populaire en Europe du Nord.
Vous pouvez penser à du pain de peau mince avec de la crème au beurre entre les deux.
Le passager japonais l'a confondu avec une petite serviette humide et s'est essuyé le visage.
La crème est collée au visage.
Un ricanement se propage aux passagers environnants.
Le même visiteur monte à nouveau dans l'aviation Braathens.
Lorsque l'hôtesse tend une petite serviette humide, les passagers japonais refusent avec le geste de «l'estomac est plein».
Ils méprisent les Japonais, qui ne savent pas parler anglais correctement, qui ne peuvent pas faire la distinction entre une confiserie et une petite serviette humide.
Ce CM était très populaire en Norvège et il a été exposé à la division CM du Festival international de la publicité à Cannes.
La principale agence de publicité représentante du monde, y compris M. Tanaka de Dentsu Inc., a jugé, ce qui a fait rire tout le monde à cette publicité.
À l'unanimité, en d'autres termes, il a donné un prix en or, y compris Tanaka.
Derrière les stéréotypes concernant le groupe ethnique et le diffamant, ou le mépris, il y a toujours une discrimination insidieuse et des préjugés.
Le Norvégien qui a fabriqué le CM a également une conscience de supériorité blanche et un dédain envers les personnes jaunes quelque part dans le cœur.
Il y avait une méchanceté dans le rire.
Tanaka devrait conseiller à un juge d’être dans les parages.
Et il devrait souligner que le réglage que les Japonais sont ignorants de la petite serviette humide est faux.
Parce que petite serviette humide est une excellente culture japonaise.
Alors que le Norvégien s'emparait toujours de nourriture, en mangeait et s'essuyait les mains et la bouche avec une nappe, Japan Airlines fit ses débuts sur les vols internationaux.
Ce sentiment rafraîchissant a surpris le monde et a présenté toute compagnie aérienne concurrente.
Je pense que Braathens Airlines a mis longtemps à connaître la petite serviette humide.
C'était un choc quand ils l'ont touché pour la première fois.
C'est pourquoi ils sont venus avec une telle publicité.
Il existe une conscience de discrimination raciale difficile à éliminer.
Ils parlent d'un paramètre qu'un "Japonais sauvage ne connaît toujours pas la petite serviette humide".
Les Norvégiens ont poussé l'ignorance trop loin et le mépris des Japonais au même moment.
Cependant, M. Tanaka n'a pas souligné cela.
Ce projet continue.
最新の画像[もっと見る]
- Sen tarkoituksena on suojella rauhaa ja vapautta Kiinan uhalta. Kyse ei ole CO2:sta. 2時間前
- Det er for å beskytte fred og frihet fra Kinas trussel. Det handler ikke om CO2. 2時間前
- Det är för att skydda fred och frihet från Kinas hot. Det handlar inte om CO2. 2時間前
- 這是為了保護和平與自由免受中國的威脅。這與二氧化碳無關。 3時間前
- 这是为了保护和平与自由不受中国威胁,与二氧化碳无关。 3時間前
- 그것은 중국의 위협으로부터 평화와 자유를 보호하는 것입니다. CO2에 관한 것이 아닙니다. 3時間前
- Il s'agit de protéger la paix et la liberté face à la menace chinoise. Il ne s'agit pas de CO2. 3時間前
- É para proteger a paz e a liberdade da ameaça da China. Não se trata de CO2. 3時間前
- Es geht darum, Frieden und Freiheit vor der Bedrohung durch China zu schützen. Es geht nicht um CO2. 3時間前
- Se trata de proteger la paz y la libertad de la amenaza china. No se trata del CO2. 3時間前