順位
|
ページ名
|
1
|
トップページ
|
2
|
If the LDP loses, ‘No to the Abe administration’, if it wins, ‘There is a gap in the public opinion’
|
3
|
嘘は大方ここで弾かれるが、朝日の過去を見るとそういう見え透いた嘘が通ってしまう。
|
4
|
京都の大原で暮らす英国人女性、ベニシアさんのドキュメンタリーを見た人たちは皆、梅棹忠夫の結論に同感するはず
|
5
|
그러나 일본 열도의
|
6
|
朝日は1ヵ月後、青山昌史取締役が「もともとあった傷をストロボでこすった」とぬけぬけ嘘を言った。
|
7
|
吉田清治の嘘に清田は自身の嘘を重ねて「慰安婦の強制連行」を生み出した。
|
8
|
清田を真似て松井やよりは済州島を釜山にして「ここでも朝鮮人女を拉致した」と書いた。
|
9
|
Ma se fosse la Gran Bretagna ad occupare l'arcipelago giapponese?
|
10
|
Pero, ¿y si fuera Gran Bretaña la que estaba en la posición del archipiélago japonés?
|
11
|
中国と朝鮮半島と朝日新聞、毎日新聞、東京新聞などのメディアとこれに同調している、いわゆる文化人たちだけは
|
12
|
こちらが一人で対応したが、佐竹は朝日の記事は正しい、お前は生意気だ、産経など叩き潰してやると本気で怒っていた
|
13
|
Cependant, à plusieurs reprises
|
14
|
朝日新聞がこちらに因縁つけて間もなく天声人語はカズオ・イシグロを舞台回しにして
|
15
|
Im Falle Japans musste North jedoch wiederholt keine Rücksicht nehmen
|
16
|
同義の罵り言葉を重ねる手法は「KY」と珊瑚に彫り込んだ事件でも見られた。
|
17
|
東京新聞の望月衣塑子はそうした外部感染者の一人になるか。
|
18
|
しかし、これらはどれも当時において誤りだと指摘され、私たちが若宮氏に直接指摘したものばかりです。
|
19
|
Men gentagne gange, i tilfælde af Japan, behøvede Nord slet ikke at tage sådan overvejelse
|
20
|
但是,就日本而言,北方一再反对,根本不需要这样的考虑
|
21
|
教科書検定や採択、さらには日韓関係や戦後処理などのあり方にも視野を広げ、掘り下げて勉強する会合で、のべ30回
|
22
|
蒋介石軍の略奪強姦の恐怖から救われた支那人市民の笑顔がいっぱいある。
|
23
|
Aber was wäre, wenn Großbritannien in der Position des japanischen Archipels wäre?
|
24
|
As it is a column, it would be natural that the viewpoint and idea of the author would be
|
25
|
Sin embargo, repetidamente,
|
26
|
Men i flera fall, i fallet med Japan, behövde norr inte alls någon hänsyn
|
27
|
選挙は数千万人が投票する。一方の朝日新聞の世論調査はたかだか数百数千レベルのサンプルだ
|
28
|
直接的な切っ掛けはもちろん、中学校の歴史教科書全てに「従軍慰安婦」の記述が出てきたこと、
|
29
|
It is absolutely the opposite of the Japanese, without what sense of guilt, lying dignifiedly
|
30
|
若宮氏は「社の方針です。いわば社是のようなものです」と議論を打ち切るように言ったのでした。
|
31
|
Tuttavia, ripetutamente,
|
32
|
If you think about it, you should understand the strangeness of the matter soon.
|
33
|
Namun, berulang kali,
|
34
|
但是如果英国人处于日本列岛的位置呢?
|
35
|
Mas e se fosse a Grã-Bretanha que estava na posição do arquipélago japonês?
|
36
|
彼等は、そんな新聞社の捏造を利用しているのである。正に、底知れぬ悪とまことしやかな嘘の国である事の本領を
|
37
|
Mais que se passerait-il si la Grande-Bretagne
|
38
|
No entanto, repetidamente,
|
39
|
彼らの特性は何といっても「嘘を躊躇わない」だ。
|
40
|
私が今日ここで申し上げたいのはこの「社是」なる言葉を朝日新聞側がどのように使ってきたか、ということです。
|
41
|
Despite these arguments, despite having many suspicious reports during the elections
|
42
|
อย่างไรก็ตามในก
|
43
|
Но что, если бы
|
44
|
그러나 반복적
|
45
|
Men hvad nu hvis det var Storbritannien, der var i den japanske øhavs position?
|
46
|
If I observe with interest, there are many strange symptoms that other companies do not have
|
47
|
Однако неоднократно,
|
48
|
Mutta entä jos Britanniassa oli japanilaisen saariston asema?
|
49
|
Walau bagaimanapun,
|
50
|
Toistuvasti Japanin tapauksessa
|