文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

"L'horaire de galaxie train "2011/5/29

2013年08月10日 12時38分46秒 | 日記
"L'horaire de galaxie train "2011/5/29

L'Asahi 2011/5/29 16 page

Le livre de l'image de l'art du cours de la science de Chikabo Kumada
"Le pays du pays floral et l'insecte"
Chikabo Kumada. Le travail.

Il n'y a pas de son dans l'image de Chikabo Kumada.
L'insecte de Chikabo n'a pas d'ombre.
Le croquis de Chikabo n'a pas de couleur.
Le côté clair et sombre dans la voix et la lumière du vent comme nous savons au moins et le bleu vide clair n'est pas là.
Cependant, nous sommes absorbés par le pays de la fleur de Chikabo et insecte.
Il est remorqué au silence, la terre où il n'y a pas d'ombre, le monde où il n'y a pas de couleur.
Pourquoi est-ce que ce sera?
Biologiste Uexkull a si jamais dit.
"Les créatures créent sa vue du monde par la perception et l'action qui sont indépendantes respectivement.
Par conséquent, n'est pas environnement et appelons-le le monde de l'annulus."

Il n'y a pas une lentille qui rassemble lumière dans les yeux des insectes.
Il n'y a pas une rétine qui concentre dans une image, aussi.
Cependant, ils prennent sûrement le changement de la lumière et sentent le monde.

C'est parce qu'il me fait avis qu'il fait une fois maintenant ce fait évident l'image de ce Chikabo est merveilleux.
Les insectes écoutent le son pour regarder fixement l'un l'autre dans le différent est des yeux et pour nous ne le pas savoir à tout avec nous, et il y a ils dedans et ils aiment complètement l'abondance de ce monde.
Dedans, l'image de Chikabo me laisse sait.

Cependant, Chikabo aura été capable d'être un pourquoi telle chose.
Il est rampé à l'agenouilloir et il regarde fixement à beaucoup d'heures de petits insectes.
Il décrit encore une fois beaucoup de fois.
Il continue à décrire beaucoup de jours.
Il est allé dans le reste, l'insecte qui aime un insecte et il est devenu entièrement un insecte.
Chikabo a pu voir le monde de l'annulus que l'insecte voit.

Il aura été sûrement les sensations qui rafraîchissent en étant dedans, être isolé.

Le monde de l'insecte est aimé de temps anciens par le révolutionnaire à la chose étrange.
C'est Osugi Sakae qui a traduit Fabre, en étant la première fois.
Ce manuel cependant, le paragraphe de la lettre au Luxembourg plus Rose est cité.
Le mot de Chikabo continue après lui.
La nature est belle parce qu'il n'aime pas admirablement parce que c'est beau.
Le commentaire
Fukuoka Shinichi
Aoyama Gakuin professeur d'Université La biologie

La traduction est Akutagawa.

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。