ギリシャローマ文化と日本文化の融合、「テルマエ・ロマエⅡ(和風ローマ浴場)」。
グローバルスタンダードアメリカ文化、「アナと雪の女王」。
この両者のGW興行収入高争いはディズニー鼠キャラ映画の勝利に。
健気で幼い女性と子供にフォーカス、映像と音楽との似非共同体企画。
きめ細かい思いやりは圧倒的なキャピタル前にはあえなく敗北。
ところで、観客に参加させた 「アナと雪の女王」 のテーマソングさび 「Let it go.」。
マスメディアはこれでもかこれでもか感じの囃し立て迎合。
「Let it go.」 の邦訳は 「ありのままに」。
実にきめ細かな思いやり溢れる意訳。
本来の訳は 「あきらめる」 「忘れる」 の筈。
嫌なことはとっとあきらめ・忘れ(反省せず)、
明日に向かってgo(行け)は典型的なアメリカンドリーム幻想。
「ありのまま」「あるがまま」「なすがまま」等、
自然のなせる業をそのまま受け入れるのは日本文化の神髄。
これに近いフレーズはバチカン系キリスト教文化が滲むものの 「Let it be. 」。
唯一神を崇拝する文化に八百万の神々を崇め・奉る日本文化は押され気味。
「絞り込み・拡大・制覇」 文化に凍りつく和文化。
嵐が吹き荒れ凍る世界を溶かすのは 「愛」 とする幻想。
このファッションを崩すネオファッションは・・・・・。
グローバルスタンダードアメリカ文化、「アナと雪の女王」。
この両者のGW興行収入高争いはディズニー鼠キャラ映画の勝利に。
健気で幼い女性と子供にフォーカス、映像と音楽との似非共同体企画。
きめ細かい思いやりは圧倒的なキャピタル前にはあえなく敗北。
ところで、観客に参加させた 「アナと雪の女王」 のテーマソングさび 「Let it go.」。
マスメディアはこれでもかこれでもか感じの囃し立て迎合。
「Let it go.」 の邦訳は 「ありのままに」。
実にきめ細かな思いやり溢れる意訳。
本来の訳は 「あきらめる」 「忘れる」 の筈。
嫌なことはとっとあきらめ・忘れ(反省せず)、
明日に向かってgo(行け)は典型的なアメリカンドリーム幻想。
「ありのまま」「あるがまま」「なすがまま」等、
自然のなせる業をそのまま受け入れるのは日本文化の神髄。
これに近いフレーズはバチカン系キリスト教文化が滲むものの 「Let it be. 」。
唯一神を崇拝する文化に八百万の神々を崇め・奉る日本文化は押され気味。
「絞り込み・拡大・制覇」 文化に凍りつく和文化。
嵐が吹き荒れ凍る世界を溶かすのは 「愛」 とする幻想。
このファッションを崩すネオファッションは・・・・・。