見出し画像

ChatGPTさんの『古事記』英訳

ChatGPTの『日本書紀』英訳 葦原中国の平定 28

『日本書紀』葦原中国の平定 28

行吟海畔。時逢鹽土老翁。老翁問曰。何故在此愁乎。對以事之本末。老翁曰。勿復憂。吾當爲汝計之。乃作無目篭。内火火出見尊於篭中沈之干海。即自然有可怜小汀。〈可怜。此云干麻師。汀。此云波麻。〉於是棄篭遊行。忽至海神之宮。其宮也雉堞整頓。臺宇玲瓏。門前有一井。井上有一湯津杜樹。枝葉扶疏。

時火火出見尊就其樹下。徒倚彷徨良久有一美人。排闥而出。遂以玉鋺來當汲水。因擧目視之。乃驚而還入。白其父母曰。有一希客者。在門前樹下。海神於是鋪設八重席延以薦内之。坐定。因問其來意。時火火出見尊對以情之委曲。海神乃集大小之魚逼問之。僉曰。不識唯赤女〈赤女。鯛魚名也。〉比有口疾而不來。固召之探其口者。果得失鈎。已而火火出見尊因娶海神女豐玉姫。仍留住海宮。已經三年。彼處雖復安樂。猶有憶郷之情。故時復太息。豐玉姫聞之謂其父曰。天孫悽然數歎。蓋懷土之憂乎。海神乃延火火出見尊從容語曰。天孫若欲還郷者。吾當奉送。便授所得釣鈎。因誨之曰。以此鈎與汝兄時。則陰呼此鈎曰貧鈎。然後與之。復授潮滿瓊及潮涸瓊而誨之曰。漬潮滿瓊者則潮忽滿。以此沒溺汝兄。若兄悔而祈者。還漬潮涸瓊則潮自涸。以此救之。如此逼惱。則汝兄自伏。及將歸去。豐玉姫謂天孫曰。妾已娠矣。當產不久。妾必以風涛急峻之日出到海濱。請爲我作產室相待矣。火火出見尊已還宮一遵海神之教。時兄火闌降命既被厄困。乃自伏罪曰。從今以後。吾將爲汝俳優之民。請施恩活。於是隨其所乞遂赦之。其火闌降命。即吾田君小橋等之本祖也。』

≪英訳≫

Hikohohodemi no Mikoto, burdened with sorrow and anguish, wandered along the seashore. During his lament, he encountered an elderly man named Shiozuchi no Oji. The old man inquired, “Why do you grieve in this place?” Hikohohodemi no Mikoto explained the details of his situation.

The old man reassured him, saying, “Worry not. I shall devise a solution for you.” He then crafted a blind cage, placed Hikohohodemi no Mikoto inside, and submerged it in the sea. Soon, a beautiful small beach appeared.

Abandoning the cage, Hikohohodemi no Mikoto wandered until he reached the palace of the sea god. The palace was adorned with splendid walls and shining towers. In front of the gate was a well, atop which stood a sacred katsura tree with lush branches and leaves.

Walking beneath the tree, Hikohohodemi no Mikoto encountered a moment of uncertainty. Shortly after, a graceful woman emerged, opened the door, and began to fetch water with a splendid bowl. Startled by his presence, she retreated indoors and informed her parents, “There is a rare guest beneath the tree at the gate.”

In response, the sea god, Watatsumi, arranged eight layers of mats and welcomed him inside. Once seated, Hikohohodemi no Mikoto was asked about the reason for his arrival, and he recounted his story in detail.

Watatsumi gathered various fish, large and small, to inquire about Hikohohodemi no Mikoto’s situation. They all replied, “We do not know, except for the Red-Eye (tai fish), which has been absent lately due to a hook-related illness.” Summoning the Red-Eye, they discovered a lost hook, confirming the ailment. Subsequently, Hikohohodemi no Mikoto married the sea god’s daughter, Toyotama-hime.

Three years passed in the sea palace. Despite the tranquility, Hikohohodemi no Mikoto harbored feelings of homesickness. Overwhelmed by this, he sighed deeply. Hearing this, Toyotama-hime said to her father, “The Heavenly Grandson frequently sighs with profound sorrow, surely longing for his homeland.”

In response, Watatsumi summoned Hikohohodemi no Mikoto and spoke gently, “If the Heavenly Grandson wishes to return to his homeland, I shall escort him.” Handing him the recovered hook, Watatsumi instructed, “When presenting this hook to your brother, whisper ‘Impoverished Hook’ discreetly before handing it over.”

Additionally, Hikohohodemi no Mikoto was given the Tide-Filling Jewels (Shio Michi Tama) and the Tide-Ebbing Jewels (Shio Hi no Tama). Watatsumi explained, “When you immerse the Tide-Filling Jewel in water, the tide will rapidly rise. Use this to submerge your brother. If he regrets and seeks salvation, immerse the Tide-Ebbing Jewel, and the tide will naturally recede, saving him. By employing this strategy, your brother will surrender willingly.”

As the time for departure approached, Toyotama-hime informed the Heavenly Grandson, “I am already pregnant and will soon give birth. When the day comes with swift winds and high waves, I will appear on the beach. Please build a birthing chamber for me and await my arrival.”

Hikohohodemi no Mikoto returned to the original palace, faithfully following Watatsumi’s instructions. Consequently, his brother, Ho-no-Susori-no-Mikoto, faced adversity, willingly surrendered, and pleaded, “Henceforth, I shall be a performer in your service. Please grant your forgiveness.” Accepting this plea, Hikohohodemi no Mikoto granted forgiveness, and Ho-no-Susori-no-Mikoto became the ancestor of Wota-no-Kimi and Ko-bashi.

≪この英文の和訳≫

それゆえ、彦火火出見尊(ひこほほでみのみこと)は悲嘆に暮れていました。海辺で嘆き悲しんでいると、塩土老翁(しおつちのおじ)に出会いました。老翁は、「なぜこんなところで悲しんでいるのですか?」と尋ねました。彦火火出見尊は事情を話すと、老翁は「心配には及びません。私があなたのために考えてあげましょう」と言って、無目籠(まなしかたま)を作り、彼を籠に入れて海に沈めました。すると、美しい小さな浜に辿り着いたのです。

彦火火出見尊は籠を捨てて宮に至り、海神の宮に入りました。宮は立派な垣があり、高殿が輝いていました。門の前には一つの井戸があり、井戸の上に神聖な桂の木があり、枝葉が繁茂していました。

木の下を歩いていくと、美しい女性が出てきて水を汲もうとしていました。彦火火出見尊が見ていると、女性は驚いて中に入り、父母に「門の前の木の下に珍しい客がいます」と言いました。海神は畳を敷いて招き入れ、彦火火出見尊に来た訳を尋ねました。彼は詳しく語りました。

海神は大小の魚を集めて問いただすと、「わかりませんが、最近赤目(あかめ=鯛)がロの病気で来ていない」と答えました。赤目を呼び寄せ、ロを調べると、失くした針を見つけました。そこで、彦火火出見尊は海神の娘、豊玉姫(とよたまひめ)と結婚しました。

三年が経ち、安らぎと楽しみがあったが、彦火火出見尊は故郷を思い悲しんでいました。豊玉姫がそれを聞き、海神に「天孫は故郷を思い煩っているでのしょう」と話しました。海神は彦火火出見尊を呼び、帰りたければ送ると言い、釣り針とともに「貧釣(まじち)」と言って兄に渡すよう指示しました。

潮満玉(しおのみちたま)と潮涸玉(しおひのたま)も授け、「潮満玉を水につけると潮が急に満ち、潮涸玉を水につければ潮が自然に引く。兄が悔いて助けを求めたら、これで救えるでしょう。兄を苦しめて降伏させるためには、この方法を使ってください」と語りました。

帰る時、豊玉姫が天孫に告げ、「私は孕んでいます。もうすぐ生まれます。風や波の速い日に必ず浜辺に出ます。どうか産屋を作り、待っていてください」と言いました。彦火火出見尊は元の宮に戻り、海神の教えに従いました。兄である火闌降命も困難に直面し、自ら降伏して「私はあなたの俳優(わざおぎ 誰かに仕えて、演技などをする者)の民になります。どうか許してください」と言いました。これを許した彦火火出見尊は、火闌降命の祖先である吾田君小橋(あたのきみおばし)の始祖となったのでした。

令和5年12月1日(金) 2023

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る