</object>
YouTube: Oasis - I'am The Walrus // Magnificent Outro - HQ!
まさか、ビートルズの「I Am The Walrus」をカバーするバンドがあるとは思ってなかったよ。
よりにもよってこの曲を選ぶとは・・・。
しかもライブでしっかりと雰囲気作りも成功してるしね。
ホント脱帽します。
「ウォルラス」とは「セイウチ」という意味らしいんだけど
「ウォルラス」→「オールルァス」→「オールオブアス」→All of us(われわれみんな)で
「ボクらみんなはおんなじだよ」という意味をもたせているという説もあるらしい。
ちなみにビートルズバージョンはこちら↓
</object>
YouTube: Beatles : I am the Walrus : from the Magical Mystery Tour
一応、拙者が訳した日本語訳も。
*****************
I am the walrus
ボクは彼であり、キミも彼であり、ということはキミはボクでもあり
つまりボクらはみんな一緒っていう事なんだね
ほら、見てみなよ
奴らは銃を突きつけられて逃げ回る豚みたいだ
あの飛びまわる姿を見てみなよ
泣けてくるぜ、まったく
コーンフレークの上にどっかりと腰を下ろし
商用車が来るのを待ってるんだね
『おバカな血の火曜日の男』と書かれた会社のTシャツを着込んで
キミはまさにガキンチョだ
もっと成長しなよ
*ボクもまだ青二才、奴らもまだまだ青二才、
つまりボクはセイウチ(みんな同じ穴の狢)ってことだ 「グー、グー、グ、ジューブ」
有利な立場の街のおまわりさんも
そうでないおまわりさんも皆一列に並んでる
ほら見てみなよ
お空にいるルーシーみたいな飛びっぷりを
走り回りっぷりを
ああ、泣けてくる
泣けてくるぜ、まったく
死んだ犬の目から出てきた
黄色のカスタード状の液体
口汚く罵るご婦人も
色欲強い尼さんも
結局はみんなガキンチョだ
さあ、ブルマを下げてみせなよ
*くりかえし
英国式の庭に座ってお日様が昇るのを待ってる
もし昇ってこなくても英国式の雨で日焼けができるだろうさ
*くりかえし
煙が立ち込める賭博場で
キミはジョーカーに笑われてるって思わない?ハハハ!
見ろよあの笑い方
まるで豚小屋の豚とおんなじだ
ああ、泣けてくる
小麦粉をまぶしたイワシがエッフェル塔を昇ってる
野生のペンギンがハレクリシュナを歌ってる
なんと彼らときたらエドガー・アラン・ポーを蹴っ飛ばしてるんだ
*くりかえし
****************