連続再生・・・YouTube「いちうたグループ」オリジナル・イメージソング
「いちうたグループ」オリジナル・イメージソングの歌詞
「いちうたグループ」スタッフ紹介
①http://www.pagebypagebooks.com/H_Rider_Haggard/King_Solomons_Mines/
King Solomon's Mines - Page by Page Books
②https://archive.org/details/king_solomans_mine
King Solomon's Mines : Free Download & Streaming : Internet Archive
ソロモン王の洞窟 King Solomon's Mines
原書アーカイブ版(英文)
KING SOLOMON'S MINES
ソロモン王の時代から、アフリカの奥地に眠り続けてているという莫大な財宝。その伝説の秘宝を求めてヘンリー・カーティス卿は、著名な探検家アラン・クォーターメンと共に出発した。三世紀も昔の、ぼろぼろになった一枚の地図だけが頼りの一行は、凶暴な象の群れに襲われ、一滴の水もない砂漠の焦熱地獄をさまよいながらも、ようやくソロモン街道に辿り着く。
だが、そこで一行が直面したのは、不気味な魔女による大虐殺の恐るべき現場だった・・・・!しかも、その老婆こそ、ソロモンの秘密を知る唯一の人間ーーー魔法使いのガグールだっのだ。
登場人物
Allan Quatermainアラン・クォーターメン・・・本編の主人公、語り手
ヘンリー・カーティス卿・・・宝窟を求めて探検に出る英国の貴族
ジョン・グッド大佐・・・元海軍士官
ジョージ・カーティス(ネヴィル)・・・ヘンリー卿の弟
ウンボバ・・・身元不明の従者
フエントフエーゲル・・・ホッテントット人の従者
キーヴァ・・・ズールー人の従者
ツワラ・・・ククアナ国の王
スクラッガ・・・ツワラの息子
インファドーズ・・・もとククアナ国の王カファの息子
ガグール・・・魔法使いの老婆
ファウルタ・・・ククアナ族の美女
創元推理文庫・大久保康雄訳「ソロモン王の洞窟」
King Solomon's Mines | |
---|---|
![]() King Solomon's Mines, 1st edition ソロモン王の洞窟・初版 |
|
Author(s) 著さ | H. Rider Haggard |
Country 国 | United Kingdom |
Language 言語 | English 英語 |
Series シリーズ |
Allan Quatermain Series |
Genre(s) ジャンル | Lost World |
Publisher 出版社 | Cassell & Company |
Publication date 出版年 |
1885 |
Pages ページ数 | 320 |
Followed by | Allan Quatermain |
King Solomon's Mines (1885) is a popular novel by the Victorian adventure writer and fabulist Sir H. Rider Haggard. It tells of a search of an unexplored region of Africa by a group of adventurers led by Allan Quatermain for the missing brother of one of the party. It is the first English adventure novel set in Africa, and is considered to be the genesis of the Lost World literary genre.
「ソロモン王の洞窟(1885)」は、ビクトリア朝の冒険と寓話作者ヘンリー・ライダー・ハガードによる人気小説です。これは、行方不明の兄のためにアラン・クォーターメン一行(冒険者グループ)によるアフリカ秘境の探検を語る。それはアフリカという地域に設定された最初の英語の冒険小説であり、「失われた世界の文学ジャンル」の起源であると考えられている。
Background
The book was first published in September 1885 amid considerable fanfare, with billboards and posters around London announcing "The Most Amazing Book Ever Written". It became an immediate best seller. By the late 19th century, explorers were uncovering ancient civilisations around the world, such as Egypt's Valley of the Kings, and the empire of Assyria. Inner Africa remained largely unexplored and King Solomon's Mines, the first novel of African adventure published in English, captured the public's imagination.
背景
この本は最初にロンドン周辺に"これまででもっとも怪奇な書物The Most Amazing Book Ever Written"の看板を立てたりポスターを貼ったりすることなどの、鳴り物入りの宣伝をして、1885年9月に出版された。それは直ぐにベストセラーになりました。 19世紀後半で、探検家たちは、エジプト王家の谷や、世界中の古代文明を、更にはアッシリア帝国を発見した。アフリカ奥地が未踏のままだったことと、英語による最初の小説「ソロモン王の洞窟King Solomon's Mines」が出版されることによって、国民の想像を促す結果になった。
The "King Solomon" of the book's title is the Biblical king renowned both for his wisdom and for his wealth. A number of sites have been suggested as the location of his mines, including the workings at the Timna valley near Eilat, although later research has shown that this site was not in use during the 10th century BC. In addition, many fictional locations have been proposed.
本のタイトルの"キングソロモン"は自分の知恵と富とで有名な聖書にある王の名前です。後で研究この遺跡は紀元前10世紀の間に使用されなかったことを示しているものの、遺跡の数は、エイラット近くティムナ谷で仕組みを含む彼の採掘所の場所として提案されている。さらに、多くの架空の場所が提案されている。
本のタイトルの「ソロモン王」は、彼の知恵のために、そして、彼の富のために有名な聖書の王です。いくつかのサイトは、エイラトと多くの「虚構の」場所の近くのTimna谷の現場を含むソロモンの鉱山の位置と確認されました。後の研究は、Timnaのサイトが10世紀BC.[1]の間、使用中でなかったことを示しました
Haggard knew Africa well, having travelled deep within the continent as a 19-year-old during the Anglo-Zulu War and the First Boer War, where he had been impressed by South Africa's vast mineral wealth and by the ruins of ancient lost cities being uncovered, such as Great Zimbabwe.
ハガードは19歳で、アングロ-ズル戦争や第一次ボーア戦争のさなかだったアフリカ大陸奥地を旅したことで、広大な鉱物資源や、グレート・ジンバブエ遺跡など、次々に解明されつつあった古代の「失われた都市」などに感銘を受けた
【第一次ボーア戦争(First Boer War)とは、トランスヴァール共和国をイギリスが併合しようとした戦争(1880年12月16日 - 1881年3月23日)のこと。そのためトランスヴァール戦争(Transvaal War)とも呼ばれる。】
ズールー戦争(英語:Anglo-Zulu War)は1879年に大英帝国と南アフリカのズールー王国との間で戦われた戦争である。
ズールー戦争
ハガードは、アングロ·ズールー戦争と第一ボーア戦争のころ、彼が南アフリカの広大な鉱物資源でとされ、古代の失われた都市の廃墟に感銘を受けていたところ、アングロ·ズールー戦争と第一ボーア戦争の間に19歳で大陸の奥深くに旅した、このようなグレートジンバブエなど、よくアフリカを知っていた発見した。
His original Allan Quatermain character was based in large part on Frederick Courtney Selous, the famous British white hunter and explorer of Colonial Africa. Selous's real-life experiences provided Haggard with the background and inspiration for this and many later stories.
彼の作品のアラン・クォーターメン(大久保康雄訳のタイトル「二人の女王」)の性格はフレデリック・コートニー・セルー《1851年12月31日ロンドン生まれ、1917年1月4日、タンガニーカ(今のタンザニア)に近いキサキKisakiで死亡)アフリカに関する有名な英国人ハンターと探検家》の大部分に基づいていた。セルーの実際の経験がハガードに、この多くの後の物語の背景とインスピレーションを与えた。
1871年から1872年にセルーは、自由に狩りする許可を与えられたマタベレランド、ケープタウンから旅した。 18年間、セルーが探求と南アフリカのトランスバール、コンゴ川流域の間で全国狩り、博物館のための自然史標本を収集し、貴重な民俗学の調査を行った。
Haggard also owed a considerable debt to Joseph Thomson, the Scottish explorer whose book Through Masai Land was a hit in January 1885. Thomson had terrified warriors in Kenya by taking out his false teeth and claiming to be a magician, just as Captain Good does in King Solomon's Mines. Contemporary James Runciman wrote an article entitled King Plagiarism and His Court盗作王と彼の法廷, interpreted as accusing Haggard of plagiarism for this. Thomson was so outraged at Haggard's alleged plagiarism that he published a novel of his own, Ulu: an African Romance, which, however, failed to sell.
ハガードもジョセフトムソン(スコットランドの探検家)の1885年1月にヒットした作品「Through Masai Land マサイ族の土地」にかなりの負い目があった。トムソンは、自分の入れ歯を取り外して出し、ソロモン王の鉱山でCaptain Good グッド大佐と同じように、魔術師であることを主張することにより、ケニアで戦士を怖がっていた。現代ジェームズランキイマン James Runciman==はこのためにハガードに盗作と非難として解釈キング盗作と彼の裁判所King Plagiarism and His Courtと題する記事を書いた。しかし、販売に失敗した、an African Romanceアフリカのロマンス、トムソンは、ので、彼は彼自身の、Uluウルの小説を出版しているハガードの疑惑盗作に憤慨しました。
また、J・トムソン(本Through Masai Landが1885年1月のヒットであったスコットランドの探検家)にかなりの負債を借りられてやつれた。彼の義歯を取り出して、魔術師であると主張してケニヤでおびえる戦士がいられるトムソンであります[要出典]、ちょうどキャプテンとしてよくやったことソロモン王のMinesをけなします。現代のジェームズ・ランキィマンはPlagiarism王と法廷という題名の記事を書きました。そして、this.[5][6]トムソンのための剽窃の非難するHaggardが彼が彼自身の小説を発表したようにHaggardの剽窃で怒っていたので、[4]が解釈されました。そして、それはsell.[要出典]に失敗しました
Plot summary プロットの概要
Allan Quatermain, an adventurer and white hunter based in Durban, in what is now South Africa, is approached by aristocrat Sir Henry Curtis and his friend Captain Good, seeking his help finding Sir Henry's brother, who was last seen travelling north into the unexplored interior on a quest for the fabled King Solomon's Mines. Quatermain has a mysterious map purporting to lead to the mines, but had never taken it seriously. However, he agrees to lead an expedition in return for a share of the treasure, or a stipend for his son if he is killed along the way. He has little hope they will return alive, but reasons that he has already outlived most people in his profession, so dying in this manner at least ensures that his son will be provided for. They also take along a mysterious native, Umbopa, who seems more regal, handsome and well-spoken than most porters of his class, but who is very anxious to join the party.
アラン・クォーターメン、今では南アフリカであるものでダーバンに拠点冒険と白人のハンターは、最後の未踏の内部に北の走行が見られたサー·ヘンリーの弟を見つける彼の助けを求めて、ヘンリー·カーティス卿と彼の友人キャプテングッドが近づいている伝説のソロモン王の洞窟のための探求で。 アラン・クォーターメンは鉱山につながると称する謎めいたマップを持っていますが、それを真剣に取られたことがなかった。しかし、彼は彼が道に沿って殺された場合、彼の息子のために宝の分け前と引き換えに遠征、または奨学金をリードすることに同意します。彼は少し、彼らは生きて戻ることを期待しているが、彼はすでに彼の職業で、ほとんどの人が長生きしたことの理由は、そう、このように彼の息子がのために提供されること、少なくとも確実にで死んで。彼らはまた、彼のクラスのほとんどはポーターよりも、堂々とハンサムとよく話さ思える神秘ネイティブ、ウンボパ、に沿って取るが、誰がパーティーに参加することが非常に不安です。
Travelling by oxcart, they reach the edge of a desert, but not before a hunt in which a wounded elephant claims the life of a servant. They continue on foot across the desert, almost dying of thirst before finding the oasis shown halfway across on the map. Reaching a mountain range called Suliman Berg, they climb a peak (one of "Sheba's Breasts") and enter a cave where they find the frozen corpse of José Silvestre (also spelt Silvestra), the 16th-century Portuguese explorer who drew the map in his own blood. That night, a second servant dies from the cold, so they leave his body next to Silvestra's, to "give him a companion".
牛車で旅行、彼らは砂漠の端に到達しなく、傷ついた象が使用人の生命を主張している狩りの前に。彼らは、ほとんど途中で地図上に渡って示さオアシスを見つける前に喉の渇きで死ぬ、砂漠を徒歩で続ける。スリマンベルクと呼ばれる山脈に達し、彼らは頂上に登ると("シバの胸"のいずれか)、彼らはホセ·シルヴェストラJosé Silvestre(またはSilvestra)で自分の血で地図を書いた16世紀のポルトガルの探検家の凍結死体を洞窟の中で見つける。その夜、ホッテントット人(従者)は、寒さから死ぬので、彼らは、 "彼に友達を与える"ために、シルヴェストラの隣に従者の死体を置く。
They cross the mountains into a raised valley, lush and green, known as Kukuanaland. The inhabitants have a well-organised army and society and speak an ancient dialect of IsiZulu. Kukuanaland's capital is Loo, the destination of a magnificent road from ancient times. The city is dominated by a central royal kraal.
彼らはククアナ国Kukuanalandとして知られる緑豊かなグリーン調達の谷に山、クロス。住民はよく組織の軍隊と社会があり、ズールー語の古代の方言を話す。 ククアナ国の首都はローLoo、古来からの壮大な道の先である。市は中央王室クラールによって支配されています。
They soon meet a party of Kukuana warriors who are about to kill them when Captain Good nervously fidgets with his false teeth, making the Kukuanas recoil in fear. Thereafter, to protect themselves, they style themselves "white men from the stars" – sorcerer-gods – and are required to give regular proof of their divinity, considerably straining both their nerves and their ingenuity.
彼らはすぐに彼の入れ歯とキャプテングッド神経質にそわそわは、恐怖の中でククアナ人の反動を行うときにそれらを殺すことを約あるククアナ人戦士のパーティーを満たしています。その後、自分自身を守るために、彼らは自分たちのスタイル"星からの白人男性" - 魔術師 - 神々 - とその神性の定期的な証拠を与えることを要求され、かなり彼らの神経とその工夫の両方を負担。
They are brought before King Twala, who rules over his people with ruthless violence. He came to power years before when he murdered his brother, the previous king, and drove his brother's wife and infant son, Ignosi, out into the desert to die. Twala's rule is unchallenged. An evil, impossibly ancient hag named Gagool is his chief advisor. She roots out any potential opposition by ordering regular witch hunts and murdering without trial all those identified as traitors. When she singles out Umbopa for this fate, it takes all Quatermain's skill to save his life.
彼らは冷酷な暴力との彼の人々を介して支配キングツワラTwala、前に持って来られる。彼は弟を殺害したときに前に、電源の年に来て、前の王、そして死ぬこと砂漠に出て兄の妻と幼い息子、イグノシIgnosiを運転した。 ツワラのルールは揺るぎないです。 ガグールGagoolという悪、信じられないほど古代老婆が彼のチーフアドバイザーです。彼女は定期的に魔女狩りを注文し、裁判なしに殺害によって潜在的な反対外根すべて裏切り者として同定されたものが。彼女はこの運命のためにシングル出ウンボパUmbopaが、それが彼の命を救うためにすべてクォーターメンのスキルを要するとき。
Gagool, it appears, has already sensed what Umbopa soon after reveals: he is Ignosi, the rightful king of the Kukuanas. A rebellion breaks out, the Englishmen gaining support for Ignosi by taking advantage of their foreknowledge of a solar eclipse to claim that they will black out the sun as proof of Ignosi's claim. The Englishmen join Ignosi's army in a furious battle. Although outnumbered, the rebels overthrow Twala, and Sir Henry lops off his head in a duel.
Gagoolは、それが表示され、すでに直後は明らかに何Umbopa検知した:彼はIgnosi、Kukuanasの正当な王である。反乱が勃発、彼らはIgnosiの主張の証拠として太陽をブラックアウトすることを主張するために日食の彼らの予知を利用してIgnosiのサポートを得てイギリス人。イギリス人は激怒の戦いでIgnosiの軍に参加します。劣勢が、反乱軍はTwalaを転覆し、サー·ヘンリーは決闘で彼の頭を切っLOPS。
The Englishmen also capture Gagool, who reluctantly leads them to King Solomon's Mines. She shows them a treasure room inside a mountain, carved deep within the living rock and full of gold, diamonds and ivory. She then treacherously sneaks out while they are admiring the hoard and triggers a secret mechanism that closes the mine's vast stone door. Unfortunately for Gagool, a brief scuffle with a beautiful native named Foulata – who had become attached to Good after nursing him through his injuries sustained in the battle – causes her to be crushed under the stone door, though not before fatally stabbing Foulata. Their scant store of food and water rapidly dwindling, the trapped men prepare to die also. After a few despairing days sealed in the dark chamber, they find an escape route, bringing with them a few pocketfuls of diamonds from the immense trove, enough to make them rich.
イギリス人もしぶしぶソロモン王の鉱山にそれらを導くGagoolをキャプチャ。彼女は彼らに生きている岩や金、ダイヤモンド、象牙の完全奥深くに刻まれた山の内部の宝部屋を、示しています。彼女はその後、裏切り、彼らは買いだめを眺めている間に外に潜入し、鉱山の広大な石の扉を閉じて秘密のメカニズムをトリガします。残念Gagool、Foulataという美しいネイティブとの短いもみ合いための - 彼女は石のドアの下に押しつぶされるようになり、しかし致命Foulataを刺していない前に - 戦いで持続負傷を通して彼を看護した後グッドに添付となっていました。食料や水の彼らの乏しい店が急速に減少、閉じ込められた男性も死ぬための準備。暗室に密封少数絶望日後、彼らはそれらを豊かにするのに十分な、彼らと一緒に巨大な宝庫からダイヤモンドの少数pocketfulsをもたらし、逃げ道を見つける。
The Englishmen bid farewell to a sorrowful Ignosi and return to the desert, assuring him that they value his friendship but must return to be with their own people, Ignosi in return promising them that they will be venerated and honoured among his people forever. Taking a different route, they find Sir Henry's brother stranded in an oasis by a broken leg, unable to go forward or back. They return to Durban and eventually to England, wealthy enough to live comfortable lives.
悲しいIgnosiや砂漠への復帰へのイギリス人の別れを告げる、彼らは彼の友情を大切にしますが、彼らは永遠に彼の人々の間で崇拝さと名誉を与えられることを彼らに約束と引き換えに、自分自身の人々と一緒にIgnosiを返さなければならないことを彼に保証する。別のルートを取って、彼らは前後に行くことができ、骨折した足でオアシスで足止め卿ヘンリーの弟を見つける。彼らは、快適な生活をするのに十分裕福、ダーバンに、最終的にイギリスへ戻る。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます