ある「世捨て人」のたわごと

「歌声列車IN房総半島横断鉄道」の夢を見続けている男・・・ 私の残された時間の使い方など

動画・・・マタイ福音書(ギリシャ語聖書朗読)

2016年03月15日 | 小湊鉄道

 

Η Καινή Διαθήκη, το κατά Ματθαίον Ευαγγέλιον マタイ福音書(コイネ版)現代式発音

 


'ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ'
megasfilippos•
4 本の動画• 

 

 


1\4'ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ - ΑΠΟ Α' - Ε'18

2\4 'ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ - ΑΠΟ Ε'19 - Ε'21


3\4 'ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ - ΑΠΟ Ε'22 - ΙΔ 

4\4' 'ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΑΠΟ ΙΕ' ΚΑ'26 


ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ.wmv 

 

ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ - ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ [AUDIO BIBLE]


02. Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιον 

Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ - ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
 

Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ - ΕΙΣΑΓΩΓΗ & ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
 

1/3 . Καινή Διαθήκη . Κατά Ματθαίον ευαγγέλιον - αρχαίο κείμενο . 

2/3 . Καινή Διαθήκη . Κατά Ματθαίον ευαγγέλιον - αρχαίο κείμενο .


3/3 . Καινή Διαθήκη . Κατά Ματθαίον ευαγγέλιον - αρχαίο κείμενο . 

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ 1 (28)


ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ---ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ
ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ ΑΓΑΠΗΣ Ελλάδα•
28 本の動画• 

 6:9だから、あなたがたはこう祈りなさい、

天にいますわれらの父よ、
御名があがめられますように。
6:10御国がきますように。
みこころが天に行われるとおり、
地にも行われますように。
6:11わたしたちの日ごとの食物を、
きょうもお与えください。
6:12わたしたちに負債のある者をゆるしましたように、
わたしたちの負債をもおゆるしください。
6:13わたしたちを試みに会わせないで、
悪しき者からお救いください。

 9Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

10ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

11τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

12καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

13καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

以下の単語の意味は、こちらからの引用ですta meta ta phonetika

単語の説明:

9
πάτερ:「πατήρ [patɛ̌ːr パテール]:父」(男性)の単数・呼格。
ἡμῶν:「わたしたちの」、人称代名詞の1人称・複数・属格。
:定冠詞、男性・単数・主格。
ἐν:「~のなかに」。
τοῖς:定冠詞、男性・複数・与格。
οὐρανοῖς:「οὐρανός [uːranós ウーラノス]:天」(男性)の複数・与格。定冠詞 のついた ἐν τοῖς οὐρανοῖςπάτερ にかかってる。
ἁγιασθήτω:「ἁγιάζω [haɡiázɔː ハギアゾー]:きよめる、聖なるものとする、あがめる」の受動態・命令法・アオリスト・3人称・単数。
τό:定冠詞、中性・単数・主格。
ὄνομα:「名まえ」(中性)の単数・主格。つぎの σου のアクセントが最後の音節にうつってる。
σου:「あなたの」、人称代名詞の2人称・単数・属格。

 

10

 ἐλθέτω:「ἔρχομαι [érkʰomai エルコマイ]:くる」の命令法・アオリスト・3人称・単数。
:定冠詞、女性・単数・主格。
βασιλεία:「王国、支配」(女性)の単数・主格。
σου:「あなたの」、人称代名詞の2人称・単数・属格。

γενηθήτω:「γίγνομαιɡíŋnomai ギク゜ノマイ]:なる、おこなわれる」の命令法・アオリスト・3人称・単数(かたちは受動)。
τό:定冠詞、中性・単数・主格。
θέλημα:「意志」(中性)の単数・主格。つぎの σου のアクセントが最後の音節にうつってる。
σου:「あなたの」、人称代名詞の2人称・単数・属格。
ὡς
:「~のように」。
ἐν:「~のなかに」。
οὐρανῷ:「天」の単数・与格。
καί:「そして、~もまた、と」。
ἐπί:「~のうえに」。
γῆς:「γῆɡɛ̂ː ゲー]:地、大地、土地」(女性)の単数・属格。

11

11τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·


τόν:定冠詞、男性・単数・対格。
ἄρτον:「ἄρτος [ártos アルトス]:パン」(男性)の単数・対格。
ἡμῶν:「わたしたちの」、人称代名詞の1人称・複数・属格。
τόν:定冠詞、男性・単数・対格。
ἐπιούσιον
:「ἐπιούσιος [epiǔːsios エピウースィオス]:つぎの日の、毎日の、必要な」の男性・単数・対格。この単語の意味については説がわかれてる(ベーシック・イングリッシュ訳の聖書」)。

δός:「δίδωμι [dídɔːmi ディドーミ]:あたえる」の能動態・命令法・アオリスト・2人称・単数。
ἡμῖν:「わたしたちに」、人称代名詞の1人称・複数・与格。
σήμερον:「きょう」。いわゆる古典ギリシャ語、つまりアッティカ方言の一般的なかたちは τήμερον [tɛ̌ːmeron テーメロン]。

 

12

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καί:「そして、~もまた、と」。
ἄφες:「ἀφίημι [apʰǐːɛːmi アピーエーミ]:おくる、なげる、ゆるす」の能動態・命令法・アオリスト・2人称・単数。
ἡμῖν:「わたしたちに」、人称代名詞の1人称・複数・与格。
τά
:定冠詞、中性・複数・対格。

ὀφειλήματα:「ὀφείλημα [opʰěːlɛːma オペ~レーマ]:借金、おい目、罪」(中性)の複数・対格。
ἡμῶν:「わたしたちの」、人称代名詞の1人称・複数・属格。
ὡς:「~のように」。
καί:「そして、~もまた、と」。
ἡμεῖς
:「わたしたちが」、人称代名詞の1人称・複数・主格。

ἀφήκαμεν:「おくる、なげる、ゆるす」の能動態・直説法・アオリスト・1人称・複数。これが ἀφίεμεν [(古典式) apʰǐːemen アピーエメン]/[(現代語式)アフィーエメン](能動態・直説法・現在・1人称・複数)になってるものもある(CDでもそうだった)。
τοῖς:定冠詞、男性・複数・与格。
ὀφειλέταις:「ὀφειλέτης [opʰeːlétɛːs オペ~レテース]:借金している者、義務のある者、あやまち(罪)をおかしたもの」(男性)の複数・与格。
ἡμῶν:「わたしたちの」、人称代名詞の1人称・複数・属格。


 

 

13

13καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

καί:「そして、~もまた、と」。
μή:禁止をあらわす。

εἰσενέγκῃς:「εἰσφέρω [eːspʰérɔː エ~スペロー]:はこびこむ、つれこむ」の能動態・接続法・アオリスト・2人称・単数。
ἡμᾶς:「わたしたちを」、人称代名詞の1人称・複数・対格。
εἰς:「~のなかへ」。
πειρασμόν:「πειρασμός [peːrazmós ペ~ラズモス]:誘惑、試練」(男性)の単数・対格。
ἀλλά:「しかし」。
ῥῦσαι:「ῥύομαιy̌ːomai リューオマイ]:まもる、すくう」の命令法・アオリスト・2人称・単数(かたちは中動)。
ἡμᾶς:「わたしたちを」、人称代名詞の1人称・複数・対格。
ἀπό
:「~から」。

τοῦ:定冠詞、男性(または中性)・単数・属格。
πονηροῦ:「πονηρός [ponɛːrós ポネーロス]:わるい」の男性(または中性)・単数・属格。男性なら「わるもの」、中性なら「悪、わるいこと」。

 


============

 

ὅτι:「~だから、なぜなら」。
σοῦ:「あなたのもの」、人称代名詞の2人称・単数・属格。アクセントのある強調形。
ἐστιν:「εἰμί [eːmí エ~ミ]:ある、いる、~である」の直説法・現在・3人称・単数。
δύναμις:「ちから」(女性)の単数・主格。
δόξα:「意見、名声、栄光」(女性)の単数・主格。
πατρός:「父」の単数・属格。
υἱοῦ:「υἱός [hyijós ヒュイヨス]:むすこ」(男性)の単数・属格。
ἁγίου:「ἅγιος [háɡios ハギオス]:神聖な」の中性・単数・属格。
πνεύματος:「πνεῦμα [pnêuma プネウマ]:風、息、霊」(中性)の単数・属格。
νῦν:「いま」。
ἀεί:「つねに、たえず」。
τούς:定冠詞、男性・複数・対格。
αἰῶνας:「αἰών [aijɔ̌ːn アイヨーン]:あるながさの時間、一生、世代、時代、永遠」(男性)の複数・対格。εἰς τοὺς αἰῶνας で「永遠に」。
τῶν:定冠詞、男性・複数・属格。
αἰώνων:「あるながさの時間、一生、世代、時代、永遠」の複数・属格。
ἀμήν:「アーメン」。もとはヘブライ語の אמן ʼāmēn [アーメーン]で、「たしかに、ほんとうに、そうなりますように」。

 



コメントを投稿