歌というのは初めて聴いてその時に体が震えるほどの思いがして好きになってしまうものがある。まあそんな事はめったにはないが。だが以前にKBSテレビの歌謡舞台という歌番組で、ソ・ヂュギョン(서주경)という歌手がこの「ヨナンブドゥ」を歌ったのを初めて聴いて、その時は本当に体が震えてしまった。
(検索して出てきたソ・ヂュギョンさんの画像。歌謡舞台で見た時も同じ衣装だった。)
それでこの歌について調べてみると、どうもソロ活動前のチョー・ヨンピルが属していたキムトリオというグループが歌っていたらしい。
韓国のプロ野球の試合でこの歌が流れているのをCS放送で見たことがある。どういう事かと思って調べてみたのだが、沿岸埠頭といえば実質仁川(インチョン)の沿岸埠頭の事で、名詞というよりは固有名詞に近い。だから仁川をホームとするSKワイバーンズの応援歌になっているようだ。スワローズと東京音頭みたいなもんだろう。
ちなみに釜山をホームとするチームは「釜山港へ帰れ」を、大田(テヂョン)をホームとするチームは「大田ブルース」を応援歌にしているらしい。そんな意味では韓国では愛されている歌の一つなのだろう。
クリック一つでキムトリオの歌うのを聴けるブログを見つけたので、よろしかったらどうぞ。
http://blog.daum.net/qhdtjsghkduswjd/2047371
まあ私としてはソ・ヂュギョンさんの歌うものの方がよっぽど好きなのだが、さすがにそれはネットでは見つからない。
歌詞に翻訳を付けておきます。ちょっと意訳してます。
연안 부두 / 김트리오
沿岸埠頭 / キムトリオ
1
어쩌다 한번 오는 저 배는
무슨 사연 싣고 오길래
時たまやって来るあの船
いったい何を運んで来るのか
오는 사람 가는 사람
마음마다 설레게 하나
降りて来る人乗って行く人
皆心をときめかせているのか
부두에 꿈을 두고 떠나는 배야
갈매기 우는 마음 너는 알겠지
埠頭に夢を置いて発つ船よ
カモメがなんて鳴いているのかお前知ってるだろう
말해다오 말해다오
연안부두 떠나는 배야
言っておくれ言っておくれ
沿岸埠頭を発つ船よ
2
바람이 불면 파도가 울고
배 떠나면 나도 운단다
風がふけば波が泣き
船が発てば私も泣く
안개속에 가물가물
정든 사람 손을 흔드네
霧の中で「バイバイ」と
仲間のアイツが手を振るよ
저무는 연안 부두 외로운 불빛
홀로선 이 마음을 달래주는데
日の暮れる沿岸埠頭 悲しい灯り
一人ポツンといる私の心をなだめてはくれるが
말해다오 말해다오
연안부두 떠나는 배야
言っておくれ言っておくれ
沿岸埠頭を発つ船よ
☆ ☆ ☆ ☆
「言っておくれ」は「マレダオ」というのだが、最近若者言葉で「~だお」というのがあるので、なんとなく親しみを持てる音韻ではある。
この記事気に入ったらクリックよろしくお願いしま~す→
(検索して出てきたソ・ヂュギョンさんの画像。歌謡舞台で見た時も同じ衣装だった。)
それでこの歌について調べてみると、どうもソロ活動前のチョー・ヨンピルが属していたキムトリオというグループが歌っていたらしい。
韓国のプロ野球の試合でこの歌が流れているのをCS放送で見たことがある。どういう事かと思って調べてみたのだが、沿岸埠頭といえば実質仁川(インチョン)の沿岸埠頭の事で、名詞というよりは固有名詞に近い。だから仁川をホームとするSKワイバーンズの応援歌になっているようだ。スワローズと東京音頭みたいなもんだろう。
ちなみに釜山をホームとするチームは「釜山港へ帰れ」を、大田(テヂョン)をホームとするチームは「大田ブルース」を応援歌にしているらしい。そんな意味では韓国では愛されている歌の一つなのだろう。
クリック一つでキムトリオの歌うのを聴けるブログを見つけたので、よろしかったらどうぞ。
http://blog.daum.net/qhdtjsghkduswjd/2047371
まあ私としてはソ・ヂュギョンさんの歌うものの方がよっぽど好きなのだが、さすがにそれはネットでは見つからない。
歌詞に翻訳を付けておきます。ちょっと意訳してます。
연안 부두 / 김트리오
沿岸埠頭 / キムトリオ
1
어쩌다 한번 오는 저 배는
무슨 사연 싣고 오길래
時たまやって来るあの船
いったい何を運んで来るのか
오는 사람 가는 사람
마음마다 설레게 하나
降りて来る人乗って行く人
皆心をときめかせているのか
부두에 꿈을 두고 떠나는 배야
갈매기 우는 마음 너는 알겠지
埠頭に夢を置いて発つ船よ
カモメがなんて鳴いているのかお前知ってるだろう
말해다오 말해다오
연안부두 떠나는 배야
言っておくれ言っておくれ
沿岸埠頭を発つ船よ
2
바람이 불면 파도가 울고
배 떠나면 나도 운단다
風がふけば波が泣き
船が発てば私も泣く
안개속에 가물가물
정든 사람 손을 흔드네
霧の中で「バイバイ」と
仲間のアイツが手を振るよ
저무는 연안 부두 외로운 불빛
홀로선 이 마음을 달래주는데
日の暮れる沿岸埠頭 悲しい灯り
一人ポツンといる私の心をなだめてはくれるが
말해다오 말해다오
연안부두 떠나는 배야
言っておくれ言っておくれ
沿岸埠頭を発つ船よ
☆ ☆ ☆ ☆
「言っておくれ」は「マレダオ」というのだが、最近若者言葉で「~だお」というのがあるので、なんとなく親しみを持てる音韻ではある。
この記事気に入ったらクリックよろしくお願いしま~す→
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます