晴れ時々大雨~カメレオン日記~

人生晴れの日もあれば豪雨の日もあったり(^^)他人の不幸は蜜の味?!読んで笑って☆バタ子のトラブルドタバタ日記☆暇潰しに

オーストラリアのカフェデビュー

2020年10月08日 | オーストラリア生活
今日のお話はオーストラリアでにワーホリで滞在していた時のお話です。


※写真は私用商用フリー画像をお借りしてます。

オーストラリアで初めてカフェに友人と行った時に、友人の1人はアイスコーヒー、もう1人はアイス、私はアイスティーを頼んだんです。

英語は正直本当に苦手で、高校時代も赤点ばかりだった私ですが、さすがにカフェのメニューはほとんど英語だしオーダーできる❗と勝手に思い込んでいました。

おしゃれなケアンズのビーチのカフェでお茶するって、なんか憧れてたんですよね~(*´∀`)

オーダーは発音が悪いのか、手間取りましたが、オーダーを済ませて席で待っていると、

■アイスコーヒー
→ ホットコーヒーの上にアイスクリームがのったもの
(ホットフロートかよ😵ここは南国・・)

■アイスティー
→ ホットティーの上にアイスクリームがのったもの
(上に同じく)

■アイス
→ グラスに氷が入っただけのもの
(氷を食うってか?!😆)

が出てきました💦

(;・ω・)

もうびっくりですよ😆
頼んだもの何一つあってない(*≧∀≦*)

店員さん呼んで聞いても、なんだかよくわからないし(;・ω・)

英語が少しできる方ならもうお分かりだと思いますが、私たちが注文したものって、皆、和製英語で海外じゃ通じないんですよね😅
どおりでオーダーにめちゃめちゃ手間取ったわけです。

■アイスコーヒー
→アイスドコーヒー(Iced coffee)

■アイスティー
→ アイスドティー(Iced tea)

■アイス → アイスクリーム(Ice cream)

ま、なんていうか、日本人なら外国人がお店きて多少おかしかったら、
「あぁ~アイスドコーヒーと間違えてるな(ー_ー;)」とか察するとか、聞き返すとかすると思うんだけどな~😅😅😅って。

この和製英語、日本人にとってはかなり厄介です💦だってほとんどの人が英語だと思い込んでますから。

後で他の日本人の友人たちと、和製英語の失敗談を話していたら、1人の子が、

「『フライドポテト』と言ってオーダーしたら
ジャガイモを半分に切って揚げたやつが出てきた💦」

って言ってました😅
ちなみに中は半生だったそう。。
日本人が思ってる、短冊状のポテトは

■フライドポテト
フレンチフライ か チップス

です。
オーストラリアはイギリス英語なので、チップスの方が一般的でした。

失敗談としてはこんなもんですが、
英語だと思ってて通じなかったものとしては、

●テイクアウト → テイクアウェイかトゥーゴー
●ビニール袋 → プラスチックバッグ

とかですかね。


いまだに、当時の仲間たちと日本で会うと、たまにこんな話を思い出して盛り上がります。
特に、アイスたのんで氷だけ来た話😆
もうどー突っ込んでいいのかわかりませんよ💦

店員もおかしいと思わないんかい👊とか
カフェ来て氷だけとかありえないだろ👊😆とか
あれ?!お金とったよね?👊とかww


コロナでまだまだ海外には行けませんが、皆様も海外に行った際は、和製英語にご注意を💡😆



モチベーションUPになりますので↓ポチっとお願いします!

にほんブログ村 にほんブログ村へ



コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 修学旅行の班別行動 | トップ | トラックヤロー »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (azm)
2020-10-08 11:57:50
こんにちは
和製英語はついつい出ちゃいますよね。
「ソフトクリーム」や「コーラ」なんかも通じなかった記憶があります(笑)^_^
返信する
Unknown (stakahashi416)
2020-10-08 14:10:47
@azm コメントありがとうございます(^^)
私もいつも写真にバーチャルトラベル楽しまさせていただいてます。
そうですよね、ソフトクリームもコーラも通じないですよね!意外と、英語だと思って海外いったら全く通じない、っことよくありますよね!
返信する

コメントを投稿