goo blog サービス終了のお知らせ 

臥龍鳳雛 学ぶ門に書来る♪

☆りゅうタンまん☆と一緒に学ぶ English & Chinese バイリンガルに育てる予定が、3ヶ国語になりました。

第九課 上課了

2014-04-12 | 中国語
Shàngkè líng xiǎng kuài zuò hǎo, bù zàishuō xiào bù zài nào.
上课铃响快坐好,不再说笑不再闹。
シャンクーリンシャンクァイザオハオ ブーザイシュォショゥブーザイナオ
When the bell rings, sit down quickly, and no more joke nor noise.
鐘が鳴ったら即座り、冗談も雑音もない。

Ná chū shūběn hé wénjù, fàng zài zhuō shàng zhǔnbèi hǎo.
拿出书本和文具,放在桌上准备好。
ナーチュシューベンフーウェンジュゥ ファンザイヂュォシャンジュンベイハオ
Take out books and stationeries on the table to get ready.
本とノート筆記具を机の上に出して準備をする。

Zhuānxīn tīngjiǎng rènzhēn xué, dòng shǒudòng kǒu yòu dòngnǎo.
专心听讲认真学,动手动口又动脑。
ヂュァンシンティンジャンレンヂェンシュェ ドンシュドンコウヨウドンナオ
Get concentrate on listening carefully to learn, use hands and mouth and brain.
学ぶために集中して真剣に聞き、手と口と脳を働かす。

第九課 文具的家

2014-04-05 | 中国語
Xiǎoyù de qiānbǐ bùjiànle, tā xiàng māmā yào xīn qiānbǐ.
小玉的铅笔不见了,她向妈妈要新铅笔。
シャオユーダチェンビーブージェンラ ターシアンマーマヤオシンチェンビー
Xiaoyu's pencils were gone, so she asked her mother some new pencils.
たまちゃんの鉛筆が見当たりません。たまちゃんは、お母さんに新しい鉛筆を頼みました。

Māmā shuō:“Nǐ de qiānbǐ wèishéme yòu bùjiànle ne?”
妈妈说:“你的铅笔为什么又不见了呢?”
マーマーショ ニーダチェンビーウェイシェンマヨウブージェンラナ
Mother said: "Why do your pencils disappear again?"
お母さんは「あなたの鉛筆、なんでまたなくなったの?」と言いました。

Xiǎoyù shuō:“Wǒ yě bù zhīdào.”
小玉说:“我也不知道。”
シャオユーショウ ウォイエブーヂーダオ
Xiaoyu said: "I don't know."
たまちゃんは「私もわからない。」と言いました。

Māmā shuō:“Nǐ měitiān fàngxué hòu, dōu huí zìjǐ de jiā.
妈妈说:“你每天放学后,都回自己的家。
マーマショ ニーメイティェンファンシュェホウ ドウフィダヂージダジャ 
Mom said: "Every after class, you let them back to their home.
お母さんは「毎日授業の後に、あなたが全部家に帰しなさい。

Nǐ de qiānbǐ, chǐ, xiàngpí hé juàn bǐ dāo, yě yīnggāi huí zìjǐ de jiā a. “
你的铅笔,尺,橡皮和卷笔刀,也应该回自己的家啊。“
ニーダチェンビー チー シヤンピーフージュアンビーダオ イエインガイフィヂージダジャア
Your pencil, ruler, eraser and pencil sharpener, they should return to their home."
鉛筆、定規、消しゴムと鉛筆削りも自分たちの家に帰らなくてはいけませんよ。」と言いました。

Xiǎoyù xiǎng: Wǒ de qiānbǐ hé jiùshì zhèxiē wénjù de jiā.
小玉想:我的铅笔盒就是这些文具的家。
シャオユーシャン ウォーダチェンビーフージウシーヂュィシェウェンジューダジャ 
Xiaoyu think: My pencil case is the home for these stationery.
たまちゃんは、「筆箱は文房具たちの家なのね、

Yǐhòu, wǒ měitiān dū yào bǎ suǒyǒu de wénjù sòng huí jiā.
以后,我每天都要把所有的文具送回家。
イーホウ ウォメイティェンドウヤオバシュオヨウダウェンジュソンフイジャ
from now on, I'll make all the stationery sent home every day.
これからは、毎日文房具を家に帰すようにしよう」と思いました。

第八課 演一棵大树

2014-03-29 | 中国語
Yǎn yī kē dà shù
演一棵大树
ヤンイークーダーシュ
Play a big tree
一本の大木を演じる

Qián jǐ tiān, lǎoshī ràng wǒmen biǎoyǎn “xiǎohóngmào” de gùshì
前几天,老师让我们表演“小红帽”的故事。
チェンジーティェン ラオシーランウォメンビャオヤン シャオホンマオ ダグーシ
A few days ago, our teacher let us play "Little Red Riding Hood" story.
数日前、先生が僕たちに「赤頭巾ちゃん」を演じさせました。

Tā ràng yúnyún yǎn xiǎohóngmào, ā hǎi yǎn dà huī láng, wǒ yǎn yī kē dà shù.
她让云云演小红帽,阿海演大灰狼,我演一棵大树。
ターランユンユンヤンシャオホンマオ アーハイヤンダーフィラン ウォヤンイークダーシュ
She let Yunyun play Little Red Riding Hood, Ahai play the big bad wolf, and I play a big tree.
先生はユンユンに赤頭巾ちゃんを、阿海くんに大きな狼を、僕に一本の大きな木を演じるように言いました。

Ā hǎi zhīdào wǒ bùxiǎng yǎn dà shù, jiù shuō:“Lǎoshī, wǒ yǎn dà shù, ràng yáng yáng yǎn dà huī láng, xíng ma?” Lǎoshī tóngyìle.
阿海知道我不想演大树,就说:“老师,我演大树,让阳阳演大灰狼,行吗?”老师同意了。
アーハイヂーダオウォブーシャンヤンダーシュ ジゥシュォ「ラオシー、ウォヤンダーシュ ランヤンヤンヤンダフィラン、シンマ」ラオシトンイーラ
Ahai knew I did not want to play the big tree, and said: "Teacher, I'll play the big tree, so let Yangyang play the big bad wolf, please?" and our teacher agreed.
阿海くんは僕が木を演じたくないのを知って、言いました。「先生、僕が木をやります。ヤンヤンくんに大きな狼をやらせてあげてください。いいですか?」先生が賛成してくれました。

Biǎoyǎn de shíhou, Ā hǎi ban chéngyī kē dà shù, zhí zhí de zhàn zài tái shàng.
表演的时候,阿海扮成一棵大树,直直的站在台上。
ビャオヤンダシーホー アーハイバンチュンイークーダーシュ ヂーヂーダヂャンザイタイシャン
At the show time, Ahai dressed in a big tree, stood straight on stage.
演じているとき、阿海くんは一本の大きな木に扮し、ステージの上にすっくと立っていた。

Tā shǒuzhōng jǔzhe shùzhī, bù tíng de zuǒyòu yáobǎi, yǎn de hěn rènzhēn.
他手中举着树枝,不停地左右摇摆,演的很认真。
ターショウヂョンジューヂシュヂー ブティンダズォヨウヤオバイ ヤンダヘンレンヂュン
He held the branches in his hands and kept swinging around, so he played very seriously.
手には枝を持ち、ゆっさゆっさと揺らしつづけたので、迫真の演技でした。

Biǎoyǎn jiéshù hòu, dàjiā dōu shuō ā hǎi yǎn de tài hǎole
表演结束后,大家都说阿海演得太好了。
ビャオヤンジェシュホウ ダージャドウシュォアーハイヤンダタイハオラ
After the show, everyone said Ahai played too good.
発表の後、みんなが阿海はとても演技が上手いと言いました。

第八課 谁最不专心

2014-03-22 | 中国語
谁最不专心
シュェズイブーチェンシン
Who is the most inattentive?
誰が一番注意散漫?

小明上课总是不专心。
シャオミンシャンクーゼンシブーチェンシン
Xiao Ming does not always concentrate in class.
明くんはいつも教室で集中していません。

他爸爸为了让他知道这样是不对的,就问他:“小明,上课的时候,你们班谁最不专心?”
ターバーバウェイラレンタチーダオヂュヤンシーブードゥィダ ジュウェンタ「シャオミン、シャンクーダシーホー ニーメンバンシュェッズイブーチェンシン」
His father to let him know that this is wrong, and asked him: "Xiao Ming, in your class who is the most inattentive?"
お父さんがそれがいけないことだと分からせたかったので、息子に尋ねました。「明、おまえのクラスで誰が一番注意散漫だろうね?」

“我不知道。”小明回答。
「ウォブヂーダオ」シャオミンフゥィドウ
"I do not know." replied.
「わかんない~」明は答えました。

“你好好想一想, 当同学们都在专心做作业的时候,谁总是东张西望,不好好学习?”
ニーハオハオシャンイーシャン ドンドウシュェメンドウザイチェンシンズオゾウシーダシーホー シュェゼンシードンヂャンサイボウ ブーハオハオシュェシー
"You think about it a little, when students are concentrating on their work, who always looks around, and does not learn?"
ちょっと考えてみて、生徒が集中して勉強している時に、だれがいつもきょろきょろ見回したり、勉強をしてなかったりする?

小明想了一会儿, 说: "是老师。"
シャオミンシャンライーファ シュォ 「シーァオシー」
Xiao Ming thought for a moment and said: "Teacher."
明は少し考えて言いました「先生だ。」

钓鱼

2014-03-21 | 中国語
1. 哥哥和弟弟一起去河边钓鱼
2. 哥哥钓鱼很专心,弟弟钓鱼不专心
3. 哥哥教弟弟怎么钓鱼
4. 哥哥钓到了一条鱼
5. 弟弟专心钓鱼, 终于钓到了一条鱼。
6. 哥哥钓了三条鱼,弟弟钓了两条鱼, 他们都很高兴

第八課 学习华文要用心

2014-03-15 | 中国語
Xuéxí huáwén yīdìng yào yòngxīn.
学习华文一定要用心。
シュエシーファーウェンイーディェンヤオヨンシン
Make sure to study Chinese carefully.
中国語を勉強するには注意が必要。

Zì bùnéng xiě cuò, yīn bùnéng dú cuò.
字不能写错,音不能读错。
ヅブナンシェツォ インブーナンドーツォ
Don't miswrite the words, nor misread the tone.
字を書き間違えてはいけないし、読み間違えてもいけない。

Yǒu de rén xiězì shí, bǎ"mài dōngxi"xiěchéng"mǎi dōngxi", bǎ"shàngkè"xiěchéng"xiàkè", nà biérén jiù kàn bù míngbái tā de yìsile.
有的人写字时,把“卖东西”写成“买东西”,把“上课”写成“下课”, 那别人就看不明白他的意思了。
ヨウダレンジェズシー バマイドンシー シェチャンマイドンシー バシャンク シャーチャン シャーク ナービェンレンジュカンブーミンバイターダイ-シ-ル
If someone miswrites "sell stuff" as "buy things", or "begin class" as "finish class", others can't understand what he meant.
「売り物」を「買う物」、「授業の開始」を「授業の終わり」と書き間違える人がいたら、他の人に意味が通じない。

Yǒu de rén dúshū shí, bǎ “nánzǐ” dú chéng “lánzi”, bǎ “fāshēng” dú chéng “huāshēng”, nàolexiàohuà.
有的人读书时,把“男子”读成“篮子”,把“发生”读成“花生”,闹了笑话。
ヨウダレンドウシューシー バナンズ ドウヂャンランズ バファーシュン ドウヂャン ホァーシュン ナオラシャオファ
If someone misreads "man" as "basket", or "happning" as "Peanuts", it makes for a terrible joke.
「男子」を「カゴ」と読んだり、「発生」を「落花生」と読み間違える人がいたら、酷い笑い話だ。

Yàoshi yòngxīn xuéxí huáwén, jiù bù huì fāshēng zhèyàng de shìle.
要是用心学习华文,就不会发生这样的事了。
ヨウシーヨンシンシュエシーファーウェン ジュブーホァイファーシュンヂユヤンダシーラ
If you pay attention to studying Chinese, it's never gonna happen.
中国語を注意深く勉強したら、このようなことは起こらない。

第八課 小猫釣魚

2014-03-08 | 中国語
Xiǎo māo hé māo māmā zài hé biān diàoyú.
小猫和猫妈妈在河边钓鱼。
シャオマオフーマオマーマザイフービェンディァオユー
A kitten and the mother cat were fishing in the river.
小猫とお母さん猫は川で魚釣りをしていました。

Yī zhǐ qīngtíng fēi láile, xiǎo māo qù zhuō qīngtíng. Qīngtíng fēi zǒuliǎo, xiǎo māo méi zhuō dào tā.
一只蜻蜓飞来了,小猫去捉蜻蜓。蜻蜓飞走了,小猫没捉到它。
イージチンティンフェイライラ シャオマオチューヂュオチンティン チンティンフェイゾウラ シャオマオメイヂュオダオタ
A dragonfly came flying and the kitten was trying to catch it. The dragonfly flew away so the kitten couldn't catch it.
一匹のトンボが飛んできて、小猫はトンボを捕まえようとしました。トンボは飛んでゆき、小猫は捕まえられませんでした。

Yī zhǐ húdié fēi láile, xiǎo māoyòu qù zhuō húdié. Húdié fēi zǒuliǎo, xiǎo māo yě méi zhuō dào tā.
一只蝴蝶飞来了,小猫又去捉蝴蝶。蝴蝶飞走了,小猫也没捉到它。
イーヂーフーディェフェイライラ シャオマオヨウチュヂュオフーディェ フーディェフェイゾウラ シャオマオイエメイヂュオダオタ
A butterfly came flying and the kitten was trying to catch it again. The butterfly flew away so the kitten couldn't catch it eather.
一匹の蝶が飛んできました。小猫はまた蝶を捕まえようとしました。蝶は飛んでゆき、小猫はまた捕まえられませんでした。

Māo māmā shuō:“Nǐ yíhuìr zhuō qīngtíng, yíhuìr zhuō húdié, shì diào bù dào yú de. Diàoyú yīdìng yào zhuānxīn.”
猫妈妈说:“你一会儿捉蜻蜓,一会儿捉蝴蝶, 是钓不到鱼的。钓鱼一定要专心。”
マオマーマシュオ ニーイーフアヂュオチンティン イーフアヂュオフーディェ シーディァォブ-ダオユーダ ディァォユーイーディェンヤオヂュアンシン
The mother cat said: "Trying to catch a dragonfly a little or a butterfly a little, so you never catch any fish, you must concentrate on fishing."
「ちょっとトンボを追いかけたと思ったら、ちょっと蝶を追いかけて。だから魚が釣れないんだよ。魚釣りというものは、集中力が絶対に要るんだよ」と、猫のお母さんが言いました。

Xiǎo māo tīngle māmā dehuà, jiùzuò xiàlái zhuānxīn de diàoyú.
小猫听了妈妈的话,就坐下来专心地钓鱼。
シャオマオティンラマーマダホァ ジュズオシャライヂュアンシンダディァォユー
The kitten understood what its mother said and sat down to concentrate on fishing.
小猫はお母さんの話を聞き分けて、すぐに腰を下ろして魚釣りに専念しました。

Bùjiǔ, xiǎo māo zhēn de diào dàole yītiáo dà yú.
不久,小猫真的钓到了一条大鱼。
ブジュウ シャオマオヂェンダディァォダオライーティァオダーユ
Soon, the kitten caught a really big fish.
程なく、本当に小猫は大きな魚を一匹釣り上げました。

第七課 兄弟买桃

2014-03-01 | 中国語
Māmā zhāile hěnduō táozi, ràng liǎng xiōngdì ná dào chéng lǐ qù mài.
妈妈摘了很多桃子,让两兄弟拿到城里去卖。
マーマヂャイルフンドゥタオズ ランリャンションディナーダオチュンリチューマイ
Mom picked a lot of peaches, so the two brothers to sell them to the city.
お母さんがたくさん桃を摘んできたので、兄弟は町へ桃を売りに行くことになりました。

Gāng chū jiāmén,
刚出家门,
ガンチュジャームン
Just left the house,
家を出た途端、

Gēgē jiù ná chū yīkuài qián,
哥哥就拿出一块钱,
グーグジュナーチュイークァイチェン
Big brother took out a cent,
お兄ちゃんが1円を取り出して、

Duì dìdì shuō:“Wǒ mǎi yīgè táo.”
对弟弟说:“我买一个桃。”
ドゥイディディシュォ ウォーマイイーグタオ
and said to his little brother: "I'll buy one of peaches."
弟に言いました。「おれ、桃を一つ買う。」

Zǒule méi duō yuǎn,
走了没多远,
ゾウラメイドゥユェン
Not so far away,
ほどなく、

Dìdì ná chū gāng shōu dào de nà yīkuài qián,
弟弟拿出刚收到的那一块钱,
ディディナーチュガンショーダオダナーイークァィチェン
Little brother took out of the cent just received,
弟がさっき受け取った一円を取り出して、

Duì gēgē shuō:“Wǒ yě mǎi yīgè táo.”
对哥哥说:“我也买一个桃。”
ドゥィグーグシュオ ウォイエマイイーグタオ
and said to his big brother: "I'll buy one of peaches, too."
お兄ちゃんに言いました。「おれも桃を一つ買う。」

Yòu zǒule yīhuǐ'er,
又走了一会儿,
ヨウゾウライーフィア
And went for a while,
しばらくして、

Gēgē yòu ná chū nà yīkuài qián gěi dìdì,
哥哥又拿出那一块钱给弟弟,
グーグヨウナーチュナイークァィチェンゲイディディ
Big brother took out of the cent his little brother gave,
お兄ちゃんがまた弟から受け取った一円を取り出して、

Shuō:“Gāngcái méi chī bǎo, zài mǎi yīgè dà de.”
说:“刚才没吃饱,再买一个大的。”
シュォ ガンツァイメイチーバオ ザイマイイーグダーダ
and said: "I'm not full yet, so I'll buy another big one."
言いました。「まだお腹が一杯にならないな。もう一個おおきいやつを買うよ」

Jiù zhèyàng, tāmen lúnliú mǎi táo chī.
就这样,他们轮流买桃吃。
ジュヂュヤン タームンルンリュウマイトウチー
Thus they took turns to buy peaches.
このようにして、兄弟は代わる代わる桃を買いました。

Děng liǎng xiōngdì zǒu dào chéng lǐ de shíhou,
等两兄弟走到城里的时候,
ドンリャンションディゾウダオチュンリーダシーホー
So when the two brothers went to the city,
兄弟が城下内へ着いたとき、

Tāmen de lánzi yǐjīng kōngle.
他们的篮子已经空了。
タームンダランズイージンコンラ
their basket had been empty.
カゴの中は空っぽになっていました。

Tāmen zhǐ “mài”le yīkuài qián.
他们只“卖”了一块钱。
タームンジーマイライークァィチェン
Their sales was only one cent.
兄弟の売り上げは、ただの1円。

Zhè yīkuài qián, háishì māmā gěi de ne!
这一块钱,还是妈妈给的呢!
ヂュイークァィチェン ハイシーマーマゲイダナ
This cent is the one my mother gave us!
この一円は、お母さんがくれたものだ!

第七課 小老鼠种花生

2014-02-22 | 中国語
Niú bóbo jiào xiǎo dòngwù zhòng dì
牛伯伯教小动物种地。
ニュウボーボジャオシャオドンウーヂョンディ
Uncle Cow taught farming to little animals.
牛おじさんは、動物のこどもたちに野菜の育て方を教えました。

Xiǎo shānyáng xué zhǒng báicài,
小山羊学种白菜,
シャオシャンヤンシュエヂョンバイツァィ
Kid learned growing cabbages,
子山羊は白菜の育て方を学びました。

Xiǎo báitùxué zhǒng huángguā.
小白兔学种黄瓜。
シャオバイトーシュェヂョンファングァ
Bunny learned growing cucumbers.
子ウサギはきゅうりの育て方を学びました。

Xiǎo lǎoshǔ xiǎng: Huāshēng zuì xiāng, wǒ jiùxué zhòng huāshēng ba.
小老鼠想:花生最香,我就学种花生吧。
シャオラオシューシャン ファシュンズイシャン ウォジュシュェヂョンファシュンバ
Mousey thought: Peanuts are best, I'll learn growing peanuts.
子ねずみは思いました「落花生がおいしそうだから、ぼくは落花生を習おう。」

Jǐ gè yuè hòu, xiǎo shānyáng bále zuìdà de báicài sòng gěi niú bóbo,
几个月后,小山羊拔了最大的白菜送给牛伯伯,
ジーグーユェホウ シャオシャンヤンバールズイダーダバイツァイソンゲイニュウボーボ
A few months later, Kid pulled the biggest cabbage out and gave it Uncle Cow,
数ヵ月後、子山羊は一番大きな白菜を抜いて、牛おじさんにあげました。

Xiǎo bái tù zhāile zuì zhǎng de huángguā sòng gěi niú bóbo.
小白兔摘了最长的黄瓜送给牛伯伯。
シャオバイトージャイルズイヂャンダファングァソンゲイニュウボーボ
Bunny picked cucumbers up and gave it Uncle Cow.
子ウサギは一番長いきゅうりを摘んで、牛おじさんにあげました。

Xiǎo lǎoshǔ kàn dào tián lǐ méi zhǎng chū huāshēng,
小老鼠看到田里没长出花生,
シャオラオシューカンダオティェンリーメイヂャンチュファーシュン
Mousey couldn't see its peanuts grow in the field,
子ねずみは、畑の中に落花生をみつけられませんでした。

Shāngxīn de kūle.
伤心的哭了。
シャンシンダクーラ
It's sad and cry.
悲しくて泣きました。

Niú bóbo shuō:“Bié zhāojí, huāshēng cáng zài nítǔ lǐ ne!”
牛伯伯说:“别着急,花生藏在泥土里呢!”
ニュウボーボシュォ ビェヂャオジー ファーシュンツァンザイニートーリーナ
Uncle Cow said: "Don't worry, peanuts're hidden in the dirt!"
牛おじさんは、「心配するな、落花生は土の中に隠れているんだよ」

Dàjiā bāng xiǎo lǎoshǔ wā chūle hǎoduō huāshēng.
大家帮小老鼠挖出了好多花生。
ダージャバンシャオラオシューワーチューラハオドゥファーシュン
Everyone helped Mousey dig lots of peanuts.
みんな子ねずみを手伝って落花生をたくさん掘り出しました。

Xiǎo lǎoshǔ qǐng dàjiā yì qǐ chī xiāngpēnpēn de huāshēng.
小老鼠请大家一起吃香喷喷的花生。
シャオラオシューチンダージャイーチーチュシャンプンプンダファーシュン
Mousey let everyone to eat tasty peanuts together.
子ねずみは美味しい香りの落花生をみんなでいっしょに食べてくださいといいました。

第七課 我的晚餐

2014-02-15 | 中国語
Báibái mǐfàn
白白米饭,
バイバイメイファン
white rice,
真っ白なご飯

Qīngcài ròu tāng
青菜肉汤,
チンツァイロータン
Green vegetable and meat soup,
青野菜と肉のスープ

Dòufu jīdàn,
豆腐鸡蛋,
ドウフージーダン
Tofu, eggs,
豆腐と卵

Hǎo xiāng hǎo xiāng.
好香好香。
ハオシャンハオシャン
美味しそう
Smells good!

Wǒ xiàng yī zhǐ xiǎo lǎohǔ,
我像一只小老虎,
ウォシャンイーヂーシャオラオフー
僕はまるで小さな寅さんだ
I like a little tiger,

A wū a wū dōu chī guāng.
啊呜啊呜都吃光。
アーウーアーウードウツーグァン
ガツガツみんな食べちゃうぞ
Awu Awu I will eat all up!

第七課 小兔吃菜

2014-02-08 | 中国語
Xiǎo tù chī cài
小兔吃菜
シャオトゥチーツァイ
Bunny bites veggie
子ウサギ野菜を食べる

Xiǎo tù èle, tù māmā dàizhe xiǎo tù dào càiyuán lǐ qù zhǎo chī de.
小兔饿了, 兔妈妈带着小兔到菜园里去找吃的。
シャオトゥウーラ トゥマーマダイヂュシャオトゥダオツァイユェンリチュヂャオチーダ
Bunny was hungry, so Mommy Rabbit take Bunny to the garden to look for food.
子ウサギがお腹が空いたので、お母さんウサギが菜園へ食べ物を探しに子ウサギを連れてきました。

Tù māmā yònglì de cóng nítǔ lǐ bále yīgè luóbo.
兔妈妈用力地从泥土里拔了一个萝卜。
トゥマーマヨンリーダツォンニートゥリーバーライーガルオボ
Mommy Rabbit forced to pull out from the soil of a turnip.
お母さんウサギが土の中からカブを引き抜きました。

Xiǎo tù yào chī luóbo de yèzi.
小兔要吃萝卜的叶子。
シャオトゥヤオチールオボダヤーズ
Bunny was gonna eat the radish leaves.
子ウサギはカブの葉を食べようとしました。

Tù māmā shuō:“Luóbo de gēn hào chī.”
兔妈妈说:“萝卜的根好吃。”
トゥマーマシュオ ルオボダグンハオチー
Mommy Rabbit said: "Roots of radishes are delicious."
「カブは根が美味しいのよ」と、お母さんウサギは言いました。

Tù māmā yòu bále yī kē báicài.
兔妈妈又拔了一棵白菜。
トゥマーマヨウバーライークバイツァイ
Mommy Rabbit pulled a cabbage.
お母さんウサギは、一株の白菜を引き抜きました。

Xiǎo tù yào chī báicài de gēn
小兔要吃白菜的根。
シャオトゥヤオツーバイツァイダグン
Bunny was gonna eat the root of the cabbage.
子ウサギは白菜の根を食べようとしました。

Tù māmā shuō:“Báicài de yèzi cái hào chī ne!”
兔妈妈说:“白菜的叶子才好吃呢!”
トゥマーマショー バイツァイダヤーズツァイハオチーナ
Rabbit mother said: "Cabbages leaves are only good to eat!"
「白菜は葉だけが美味しいのよ」と、お母さんウサギは言いました。

Xiǎo tù kànjiàn fānqié,
小兔看见番茄,
シャオトゥカンジェンファンチェ
Bunny found tomatoes,
子ウサギはトマトを見つけました。

Yào chī fānqié de yèzi.
要吃番茄的叶子。
ヤオツーファンチェダヤーズ
and was gonna eat the leaves of the tomatoes.
そして、トマトの葉を食べようとしました。

Tù māmā shuō:“Chī fānqié de guǒshí cái duì ne!”
兔妈妈说:“吃番茄的果实才对呢!”
トゥマーマショ チーファンチェダグォシーツァイドゥイナ
Mommy Rabbit said: "Only fruits of tomatoes can be eat!"
「トマトは実だけが食べられるのよ」と、お母さんウサギは言いました。

第六課 哈哈镜 Magic Mirrar

2014-02-01 | 中国語
Bàba dài wǒ dào yóulè chǎng qù wán.
爸爸带我到游乐场去玩。
バーバダイウォダオヨウラチャンチュワン
Dad took me to the fair to play.
パパが僕を へ遊びに連れて行ってくれた。

Wǒmen kàn dào yīxiē xíngzhuàng qíguài de dà jìngzi,
我们看到一些形状奇怪的大镜子,
ウォムンカンダオイーサイシンヂュアンチーグァイダダージンヅ
We see a strange shaped large mirror,
僕たちはへんな形の大きな鏡を見に

Jiù zǒule guòqù.
就走了过去。
ジュゾウラゴウチュ
and I went to there.
そこへ行きました。

Wǒ zhàn zài yīmiàn jìngzi qián,
我站在一面镜子前,
ウォヂャンザイイーミェンジンヅチェン
I stood in front of the mirror,
僕が鏡の前に立つと、

Tiān a!
天啊!
ティェンア
Oh my God!
あらら、

Lǐmiàn de rén nà shì wǒ mā?
里面的人那是我吗?
リーミェンダジンナシーウォマ
The person inside that is me?
鏡の中の人は、僕なの?

Zěnme zhème pàng?
怎么这么胖?
ゼンマヂュマパン
How come so fat?
どうしてこんなにデブなんだ

Jiǎnzhí jiù xiàng zhūbājiè!
简直就像猪八戒!
ジュァンヂージゥシャンヂューバージー
Just like Pigsy!
まるで猪八戒だ

Hāhā hā
哈哈哈
ハハハ
Ha ha ha
あはは

Wǒ rěn bù zhù xiào wānle yāo
我忍不住笑弯了腰。
ウォレンブーヂュシャオワンラヤオ
I could not help but laugh doubled up.
おなかを抱えて笑わずには居られない

Wǒ yòu pǎo dào lìng yīmiàn jìngzi qián.
我又跑到另一面镜子前。
ウォヨウパォダオリンイーーミェンジンヅチェン
I run in front of the other mirror, too.
僕は他の鏡の前にも走った。

Ya, zài zhè miàn jìngzi lǐ
呀,在这面镜子里,
ヤー ザイヂュミェンジンヅリ
Yeah, in the mirror,
あれー、この鏡の中にいるのは、

Wǒ biàn de yòu xì yòu zhǎng!
我变得又细又长!
ウォビェンダヨウシーヨウヂャン
I became thin and long!
僕がまた細長く変わった!

Shǒubì hé tuǐ xiàng zhǎng zhúgān,
手臂和腿像长竹竿,
ショウビーフートゥィシャンヂャンヂューガン
Arms and legs like a long bamboo pole,
腕や足がまるで竹ざおだ

Bózi jiù xiàng chángjǐnglù de yīyàng,
脖子就像长颈鹿的一样,
ボウヅジゥシャンチャンジンルーダイーヤン
Neck like a giraffe, like
首がキリンみたい

Tài yǒuqùle!
太有趣了!
タイヨウチゥラ
Too funny!
なんて面白いんだ!

Wǒ yòu pěngzhe dùzi hāhā dà xiào qǐlái.
我又捧着肚子哈哈大笑起来。
ウォヨウプンヂュドゥズハハダーシャオチーライ
I was holding belly laugh.
僕はお腹を抱えて大笑いした。

Bàba gàosu wǒ
爸爸告诉我,
バーバガオスウォ
Dad told me,
パパが僕にいうには、

Zhè zhǒng jìngzi jiào hāhājìng.
这种镜子叫哈哈镜。
ジュヂョンジンヅジャオハハジン
This mirror is called Magic mirror.
これはマジックミラーというそうだ。

Hāhājìng kě zhēn shénqí a!
哈哈镜可真神奇啊!
ハハジンクーヂンシュンチーア
Magic mirror can be really amazing ah!
マジックミラーって不思議だな。

第6課 捉太阳

2014-01-25 | 中国語
Tàiyáng zhào zài xiǎo jìngzi shàng, xiǎo jìngzi duìzhe nǎlǐ,
太阳照在小镜子上、小镜子对着哪里,
タイヤンヂャオザイシャオジンズシャン シャオジンズドゥィヅ ドゥィヂュナーリ
The sun is refrected on a small mirror. Where does the small mirror refrect at?
太陽が小さな鏡の上にありました。小さな鏡はどこに反射するの?

nǎlǐ jiù yǒu yīgè xiǎo tàiyáng.
哪里就有一个小太阳。
ナーリジュヨウイーガタイヤン
Where is the little sun going?
小さな太陽はどこへ行くの?

Bàba bǎ jìngzi yáo lái yáo qù
爸爸把镜子摇来摇去,
バーババジンヅヤオライヤオチュ
Dad swayied the mirror to and fro,
パパが小さな鏡をゆらゆら揺らすと、

Nàgè xiǎo tàiyáng jiù yīhuǐ'er pǎo dào cǎodì shàng,
那个小太阳就一会儿跑到草地上,
ナーガシャオタイヤンジュイーファイアーパオダオツァォディーシャン
As soon as the little sun on the grass ran on,
その小さな太陽が芝生の上を走ったと思ったら、

Yīhuǐ'er pá dào qiáng shàng.
一会儿爬到墙上。
イーフィアパーダオチャンシャン
immediately, crawled on the wall.
すぐに壁の上を這いました。

Jìngzi bù dòngle, xiǎo tàiyáng yě bù dòngle.
镜子不动了,小太阳也不动了。
ジンヅブードンラ シャオタイヤンイエブードンラ
When the millor doesn't move, the little sun didn't move, either.
鏡が動かないと、小さな太陽も動きません。

Wǒ xiǎng qù zhuō zhù tā,
我想去捉住它,
ウォシャンチュィヂュォヅュタ
I wanna catch it.
僕はそれを捕まえたいと思いました。

Kěshì bàba bǎ jìngzi yī yáo,
可是爸爸把镜子一摇,
クーシーバーババジンヅイーヤオ
But my father put a mirror shake,
しかし、パパが鏡を揺らすと、

Xiǎo tàiyáng yòu pǎole.
小太阳又跑了。
シャオタイヤンヨウパーラ
the little sun ran away again.
小さな太陽はまた走り出しました。

Wǒ zhuī guòqù, zhuī guòlái,
我追过去,追过来,
ウォヂュィグォチュ ヂュイゴウライ
I ran after it to and fro,
ぼくはその後を行ったり来たり追いかけました。

Zěnme yě zhuō bù dào tā.
怎么也捉不到它。
ゼンマイエヂュォブーダオタ
Why couldn't I catch it yet?
なぜまだ捕まえられないの?

Zuìhòu, wǒ qiǎngguò xiǎo jìngzi,
最后,我抢过小镜子,
ズイホウ ウォチャングォシャオジンズ
Finally, I snatched the small mirror,
ついに、鏡を捕まえ、

Bǎ tā bào zhù.
把它抱住。
バーターバオヂュ
and held it.
抱きかかえました。

Yí, xiǎo tàiyáng zěnme bùjiànle?
咦,小太阳怎么不见了?
イー シャオタイヤンゼンマブージァンラ
Hey, why is the little sun gone?
あれ?小さな太陽はどこへ行ったの?

第6課 游戏场

2014-01-18 | 中国語
Xiǎo wén, Shān měihé ālǐ,
小文、山美和阿里、
シャオウェン シャンメイ フー アーリ
Xiaowen, Shanmei and Ali
小文君と山美君、阿里君は、

Yī qǐlái dào yóuxì chǎng,
一起来到游戏场、
イーチァイダオヨウシーチャン
came together to the park,
一緒に広場へやって来ました。

Dàng qiūqiān, liū huátī,
荡秋千、溜滑梯、
ダンチューチャン リューファーティー
Swing, slide,
ブランコ、滑り台、

Nǐ zhuī wǒ pǎo wán yóuxì
你追我跑玩游戏。
ニーヂュィウォパオワンヨーシー
You run after, me run away, play tag.
(Let's play tag and you're it!)
君が追って、僕が逃げる、追いかけっこ。

Xiǎo wén, Shān měihé ālǐ,
小文、山美和阿里、
シャオウェン シャンメイ フー アーリ
Xiaowen, Shanmei and Ali
小文君と山美君、阿里君は、

Yī qǐlái dào yóuxì chǎng,
一起来到游戏场、
イーチァイダオヨウシーチャン
came together to the park,
一緒に広場へやって来ました。

Wán ní shā, qí mùmǎ
玩泥沙, 骑木马,
ワンニーシャー チームーマ
Play sediment, rocking horse
お砂場、お馬の乗り物

Kāi kāixīn xīn zài yīqǐ
开开心心在一起。
カイカイシンシンザイイーチ
Playing together, so happy!
みんな一緒で嬉しいな

第6課 手影游戏

2014-01-11 | 中国語
Jiejie hé dìdì zài dēngguāng xià zuò shǒu yǐng yóuxì
姐姐和弟弟在灯光下做手影游戏。
ジェジェフディェディェザイドゥングァンシャズオショウインヨウシー
A big sister and her little brother were playing hand shadow game under the lights.
お姉ちゃんと弟が電灯の下で影絵を作って遊んでいます。

Dìdì zuòle yī zhǐ xiǎo niǎo, xiǎo niǎo zài qiáng shàng fēi lái fēi qù.
弟弟做了一只小鸟、小鸟在墙上飞来飞去。
ディエディエズオライージーシャオニャオチァングシャオニャオザイチャンシャンフェイライフェイチュ
The little brother made a birdie and the birdie fly to and fro on the wall.
弟は小鳥を作り、壁の上を行ったり来たりしています。

Jiejie zuòle yī zhǐ xiǎo māo, xiǎo māo yào zhuō xiǎo niǎo.
姐姐做了一只小猫、小猫要捉小鸟。
ジェジェズォライージシャオマオ シャオマオヤオヂュォシャオニャォ
The big sister made a kitten and the kitten tried to catch the birdie.
お姉ちゃんは子猫を作り、その小鳥を捕まえようとしています。

Xiǎo niǎo fēi zǒule, xiǎo māo méi zhuō dào.
小鸟飞走了、小猫没捉到。
シャオニャォフェイゾウラ シャオマオメイヂュォダオ
The birdie flew away, so the kitten didn't catch it.
小鳥は逃げ去り、子猫は捕まえ損ねました。

Gēgē juéde hěn yǒuqù, yě lái yīqǐ wán.
哥哥觉得很有趣、也来一起玩。
グーグージュエダヘンヨウチュー イエライイーチーワン
Her big brother got interested in it, and came to play together, too.
これは面白いとお兄さんも、一緒に遊びに来ました。

Tā zuòle yī zhǐ xiǎo gǒu, xiǎo gǒu yào yǎo xiǎo māo
他做了一只小狗、小狗要咬小猫。
ターズォライージシャォゴウ シャオゴウヤオヤオシャオマオ 
He made a puppy and the puppy wanted to bite the kitten.
彼は子犬を作り、猫に噛み付こうとしました。

Xiǎo māo zài qiánmiàn pǎo, xiǎo gǒu zài hòumiàn zhuī.
小猫在前面跑、小狗在后面追。
シャオマオザイチェンミェンパオ シャオゴウザイホウヂュィ
The kitten was running ahead, and the puppy was chasing it.
子猫が前で走り、子犬が後を追いかけます。

Wǒ hé bàba māmā kànle, dōu xiàole qǐlái.
我和爸爸妈妈看了、都笑了起来。
ウォフーバーバマーマカンラ ドウシャォラチーライ
My dad and mum watched it, and they all laughed a lot.
パパとママが見て、みんな大笑いしました。