goo blog サービス終了のお知らせ 

臥龍鳳雛 学ぶ門に書来る♪

☆りゅうタンまん☆と一緒に学ぶ English & Chinese バイリンガルに育てる予定が、3ヶ国語になりました。

第十三課 小鸟和大树

2014-08-30 | 中国語
Dà shù shēn chūle zhǎng zhǎng de shùzhī, yèzi yòu dà yòu duō, hǎoxiàng yī bǎ dà sǎn.
大树伸出了长长的树枝,叶子又大又多,好像一把大伞。
ダーシュシェンチュウラヂャンヂャンダシューヂ イエズヨウダーヨウダオ ハオシャンイーバダーサン
A big trees stretched out its long branches, the leaves were big and a lot, like a big umbrella.
樹木は長い枝を長々と伸ばし、大きくてたくさんの葉で、大きな傘のようだ。

Xiǎo niǎo zài dà shù shàng zuòle wō, tiāntiān bāng dà shù zhuō hàichóng, bǎohù dà shù.
小鸟在大树上做了窝,天天帮大树捉害虫,保护大树。
シャオニャオザイダーシュシャンズオラゥオ ティエンティンバンダーシュヂュオハイツォン バーホウダーシュ
A little bird made its nest in the tree, which everyday helped the tree catch pests and protect the tree.
小鳥はその木の上に巣をつくり、毎日樹木の害虫を捉えて助け、樹木を保護する。

Dà shù jiànkāng de shēngzhǎng, kāi chūle měilì de huāduǒ, jié chūle tián tián de guǒzi.
大树健康的生长,开出了美丽的花朵,结出了甜甜的果子。
ダーシュジェンカンダシュンヂャン カイチュラメイリダフアードウ ジェチュラティアンティアンダグオズ
The big tree grew out healthy, and bloomed of beautiful flowers, as a result boar sweet fruits.
樹木は健康に育ち、美しい花を咲かせ、結果として甘い実を結ぶ。

Dà shù qǐng xiǎo niǎo chī guǒzi.
大树请小鸟吃果子。
ダーシュチンシャオニャオチーグオズ
The big tree let the little bird eat the fruits.
樹木は小鳥に果物を食べてくださいと言った。

Xiǎo niǎo chī bǎo hòu, dàizhe dà shù de zhǒngzǐ, fēi dào hěn yuǎn de dìfāng qù.
小鸟吃饱后,带着大树的种子,飞到很远的地方去。
シャオニャオチーバオホウ ダイヂュダーシュダヂョンヅフェイダオフンユアンダディーファンチュ
After eating, the bird flew with seeds of the tree to far away.
食べた後、小鳥は樹木の種を持って遠くの地方まで飛んでいった。

Zhǒngzǐ diào zài nítǔ lǐ, zhǎng chéngle gāo gāo de dà shù, ràng bié de xiǎo niǎo lái zhù.
种子掉在泥土里,长成了高高的大树,让别的小鸟来住。
ヂョンヅダオザイニートリ ヂョンチュンラガオガオダダーシュ レンビエダシャオニャオライヂュ 
The seeds dropped in the soil, and grew into a tall tree, so that other birds to live.
種子が土壌に落ち、背の高い木に成長すると、他の鳥が住むようになる。

大树喜欢小鸟,小鸟也喜欢大树。
Dà shù xǐhuān xiǎo niǎo, xiǎo niǎo yě xǐhuān dà shù.
Trees like birds, birds like trees.
樹木は鳥が好き、鳥は樹木が好き。

第十二課 巨人和小矮人

2014-07-19 | 中国語
yǒuyī nián dōngtiān, zhù zài sēnlín lǐ de jùrén hé xiǎo ǎirén yīqǐ chūqù zhǎo shíwù.
有一年冬天,住在森林里的巨人和小矮人一起出去找食物。
ヨウイーニェンドンティェン ヂュウザイセンリンリーダジューレンフーシャオアイレンイーチューチュヂャオシーウー
One winter, a giant and a dwarf who lived in the forest went out to look for food.
ある冬の日、森に住む巨人と小人が食べ物を探しにでかけました。

Zǒule méi duō yuǎn, yītiáo dàhé lánzhùle qùlù.
走了没多远,一条大河拦住了去路。
ゾウラメイドゥォユェン イーティァオダーフーランヂュラチュル
Not far away, a big rever blocked their way.
程なく、一本の大河が彼らの行く手を遮った。

Xiǎo ǎirén shuō:” Hé zhème kuān, zěnme guòdéqù ne?“
小矮人说:”河这么宽,怎么过得去呢?“
シャオアイレンシュォ 「フーヂェマクァン ゼンマグォダチュナ」
Dwarf said: "The river is so wide! How can we across it?"
小人は「なんて大きな川なんだ、どうやって渡ったらいいんだろ?」と、言いました。

Jùrén shuō:” Wǒ yǒu bànfǎ!“
巨人说:”我有办法!“
ジューレンシュォ 「ウオヨウバンファ」
Giants said: "I have an idea!"
巨人は「いいこと考えた!」と、言いました。

Tā ba xiǎo ǎirén dǐng zài tóu shàng, dài tāguòle hé.
他吧小矮人顶在头上,带他过了河。
ターバシャオアイレンディンザイトウシャン ダイターゴウラフー
He gave dwarf a ride, and took him across the river.
彼は小人を肩車して、連れて河を渡った。

Yòu zǒule yīhuǐ'er, tāmen fāxiàn yīgè shāndòng.
又走了一会儿,他们发现一个山洞。
ヨウゾウライーファアー タームンファ-シャンイーグシャンドン
And went forward a little, they found a cave.
また少し行くと、彼らは洞窟をみつけた。

Jùrén shuō:” Shāndòng lǐ kěnéng yǒu shíwù, kěshì dòngkǒu nàme xiǎo, zěnme jìn dé qù ne?“
巨人说:”山洞里可能有食物,可是洞口那么小,怎么进得去呢?“
ジューレンシュオ 「シャンドンリクナンヨウシーウー クーシドンコウナマシャオ ゼンマジンダチュナ」
Giants said: "There may be food in the cave, but the hole is so small, how to get in there?"
巨人は「洞窟の中に食べ物がありそうなんだけど、入り口が小さすぎる。どうやって入ればいいんだ?」と、言いました。

Xiǎo ǎirén shuō:” Wǒ yǒu bànfǎ!“
小矮人说:”我有办法!“
シャオアイレンシュオ「ウォヨウバンファー」
Dwarf said: "I have an idea!"
小人が「僕に良い考えがある!」と、言いました。

Tā jìnle shāndòng, guǒrán zhǎodàole yīxiē shíwù.
他进了山洞,果然找到了一些食物。
タージンラシャンドン グォランヂャオダオライーシェシーウー
He entered the cave, and he found some food.
彼は洞窟の中に入り、本当に幾らかの食べ物を見つけました。

Tāmen bǎ shíwù bèi huí sēnlín,guòle yīgè kuàilè de dōngtiān
他们把食物背回森林,过了一个快乐的冬天
タームンバシーウーベイフィセンリン ゴウライーグクァイラダドンティェン
They brought the food back to the forest, and had a happy winter.
彼らは食べ物を森へ持ち帰り、幸せな冬を過ごしました。

第十二課 小狗请客

2014-07-12 | 中国語
xiǎo gǒu jiā gébì bān láile xīn línjū xiǎo yáng.
小狗家隔壁搬来了新邻居小羊。
シャオゴウジャグーベイバンライラシンリンジュシャオヤン
At the next door of Puppy, just moved a new neighbor, Lamb.
子犬のお隣に、子羊が引っ越してきました。

Xīngqítiān, xiǎo gǒu mángle zhěngzhěng yīgè shàngwǔ, bǎ jiālǐ shōushí dé gàn gānjìng jìng, hái zhǔnbèile yī dà pén xiāngpēnpēn de ròu gǔtou, qǐng xiǎo yáng lái zuòkè.
星期天,小狗忙了整整一个上午,把家里收拾得干干净净,还准备了一大盆香喷喷的肉骨头,请小羊来做客。
シンチーティェン シャオゴウマンラヂュンヂュンイーグシャンウー バージャリショウシダガンガンジンジン ハイジュンベイライーダプンシャンプンプンダロウグートウ チンシャオヤンライズオクー
On Sunday, Puppy was busy to spick and span his house for a whole morning, and prepared a large bowl of good smell meat bones. And please lamb guest.
日曜日、子犬は午前中いっぱい家の中を大掃除して、いい香りいっぱいの骨付き肉の大きな皿を準備して、お客さんがくるのを待っていました。

Kěshì chīfàn de shíhòu, xiǎo yáng yīkǒu yě méi chī.
可是吃饭的时候,小羊一口也没吃。
クシーチーファンダシーホー シャオヤンイーコウイエメイチー
But at dinner, Lamb hadn't eaten nothing.
しかし、夕飯になって、子羊は一口も食べません。

Yuánlái, xiǎo yáng ài chī qīngcǎo, bù chī ròu gǔtou.
原来,小羊爱吃青草, 不吃肉骨头。
ユェンライ シャオヤンアイチーチンツァオ ブーチーローグートウ
Originally, lambs eat grass, do not eat meat bones.
元々、子羊は草食で、肉を食べません。

Xiǎo gǒu juédé hěn bù hǎoyìsi, liánshēng gēn xiǎo yáng shuō duìbùqǐ.
小狗觉得很不好意思, 连声跟小羊说对不起。
シャオゴウジュェダフンブハオイース リアンシュングンシャオヤンシュォドゥィブチ
Puppy felt very sorry, and continued to say sorry to the Lamb.
子犬は申し訳なく思って、何度も謝りました。

Xiǎo yáng xiàozhe shuō:” Méiguānxì, wǒ bù è. Wǒmen yīqǐ chūqù wán ba.“
小羊笑着说:”没关系,我不饿。我们一起玩吧。
シャオヤンシャオヂュシュオ 「メイガンシ ウォブーウー ウォーメンイーチーチューチュワンバ」
Lamb said with a smile:. "Never mind, I'm not hungry we go out and play."
「気にしないで。お腹は空いてないから、外で遊ぼう。」と、小羊は言いました。


Tāmen shǒu qiān zhuóshǒu pǎo dào xiǎo hé biān, wán dé kě kāixīn ní!
它们手牵着手跑到小河边,玩得可开心呢!
タームンショウチャンヂュオショウパオダオシャオフービェン ワンダクカイシンナ
They went holding hands to a small river, and played happily!
二人は手をつないで小さな川に行き、楽しく遊びました。

第十二課 谁和谁好

2014-07-05 | 中国語
Shuí hé shuí hǎo? Mìfēng hé huā hǎo.
谁和谁好? 蜜蜂和花好。
シュイフーシュイハオ ミーフェンフーファーハオ
Which two guys like each other? Bees and flowers are.
誰と誰が仲良しですか? 蜂とお花が仲良しです。

Mìfēng lái cǎi mì, huā er kāikǒu xiào.
蜜蜂来采蜜, 花儿开口笑。
ミーフェンライツァイミー ファーアーカイコウシャオ
Bees come to collect honey, and flowers give a big smile.
みつばちが蜜を集めに来ると、花は口を開けて笑ってる。

Shuí hé shuí hǎo? Báiyún héfēng hǎo.
谁和谁好?白云和风好。
シュイフーシュイハオ バイユンフーフェンハオ
Which two guys like each other? Clouds and winds are.
誰と誰が仲良しですか? 雲と風が仲良しです。

Fēng wǎng nǎ'er chuī, yún wǎng nǎ'er pǎo.
风往哪儿吹,云往哪儿跑。
フェンワンナアーチュィ ユンワンナーアーパオ
The winds blow somewhere, clouds ran there.
風がどこかに吹くと、雲もそちらへ走ります。

Shuí hé shuí hǎo? Wǒ hé tóngxué hǎo.
谁和谁好?我和同学好。
シュイフーシュイハオ ウォフートンシュェハオ
Which two guys like each other? My classmate and I are.
誰と誰が仲良しですか? 僕とクラスメイトが仲良しです。

Wǒmen shǒu lāshǒu, yīqǐ shàng xuéxiào.
我们手拉手, 一起上学校。
ウォームンショウラーショウ イーチーシャンシュェシャオ
We go together hand in hand to the school.
僕たちは手をつないで一緒に学校へ行きます。

第十二課 我的好朋友

2014-06-28 | 中国語
Kāixué nèitiān, bānshàngláile yīgè xīn tóngxué shān měi, lǎoshī ràng tā hé wǒ zuò zài yīqǐ.
开学那天,班上来了一个新同学山美,老师让他和我坐在一起。
カイシュエナーティエン バンシャンライライーグシントンシュェシャンメイ ラオシーランターフーウォズオザイイーチー
In school days, a new student, Shanmei came in my class, and the teacher let him sit with me.
学校が始まった日、転校生の山美がクラスに入って、先生が僕と一緒に座らせてくれました。

Xiàkè hòu, wǒ zhèngzài shōushí wénjù, shān měi zǒu guòlái, duì wǒ shuō:“Wǒmen yīqǐ qù tī zúqiú, hǎo ma?”
下课后, 我正在收拾文具,山美走过来,对我说:“我们一起去踢足球,好吗?”
シャクフォ ウォヂャンザイシュウシーワンジー シャンメイゾウクグオライ ドゥイウオシュオ ウォメンイーチーチュチーズーチュ ハオマ
After class, I was putting my stationeries away, Shanmei came and said to me, "Let's play football together, okay?"
放課後、僕が勉強道具を仕舞っていると、山美がやってきて「一緒にサッカーやらないか?」と、僕に言いました。

Wǒ xiàozhe shuō:“Hǎo!“
我笑着说:“好!“
ウォシャオヂュショ ハオ
I said with a smile, "Sure!"
僕は笑って「いいよ!」と、言いました。

Wǒmen zài cāochǎng shàng wán dé hěn gāoxìng.
我们在操场上玩得很高兴。
ウォメンザイツァオチャンシャンワンダヘンガオシン
We had a great time on the playground.
僕たちはグランドで楽しく遊びました。

Túrán, shān měi jiǎoxià yī huá, diédǎole.
突然,山美脚下一滑, 跌倒了。
ツーラン シャンメイジャオシャイーファ ディェダオラ
Suddenly, Shanmei slipped and fell.
突然、山美が滑って転びました。

Wǒ liánmáng pǎo guòqù, xiǎng qù fú tā, tā què yīxià zi cóng dìshàng pále qǐlái, hái duì wǒ xiàole xiào.
我连忙跑过去,想去扶他,他却一下子从地上爬了起来,还对我笑了笑。
ウォリャンマンパオグオチュ シャンチュフータ ターチュェイーシャズツォンディシャンパラチーライ ハイドゥィウォシャオラシャオ
I quickly ran over and wanted to help him, but he soon got up on the ground, and still smiled at me.
僕は急いで駆け寄り、彼を助けようとしました。しかし、彼はすっくと立ち上がり、まだ僕に笑いかけていました。

Wǒ juédé tā zhēn kě'ài.
我觉得他真可爱。
ウォジャオダターヂャンクーアイ
I thought he was really cool.
僕はかれが本当にかっこいいと思いました。

Cóng nèitiān qǐ, wǒmen chángcháng yīqǐ dúshū, yīqǐ tī qiú, chéngle hǎo péngyǒu.
从那天起,我们常常一起读书,一起踢球,成了好朋友。
ツォンナーティェンチー ウォメンチャンチャンイーチードウショ イーチーティチュ チャンラハオポンヨウ
From that day on, we always read together, or play together, and became best friends.
それからというもの、いつも一緒に本を読んだり、サッカーをしたり、親友になりました。

第十一課 小猪问路

2014-06-21 | 中国語
Xiǎo zhū wèn lù
小猪问路
シャオヂュウェンルー
Piglet asked the way
子豚道を尋ねる

Yǒu yītiān, xiǎo zhū yào qù wàipó jiā, zǒuzhe zǒuzhe, mílùle.
有一天,小猪要去外婆家,走着走着,迷路了。
ヨウイーティェン シャオヂュヤオチュワイポージャ ゾウヂュゾウヂュ ミールーラ
One day, a piglet was going to grandma's. He walked and walked, and got lost.
ある日、子豚がお祖母ちゃんの家へ行こうと、てくてく歩いていると、迷子になりました。

Shānpō shàng pǎo lái yī zhǐ xiǎo gǒu. Xiǎo zhū wèn:“Wèi, dào wǒ wàipó jiā zěnme zǒu?”
山坡上跑来一只小狗。小猪问:“喂,到我外婆家怎么走?”
シャンポシャンパオライイージシャオグォ シャオヂュウェン ウェイ ダオウォワイポージャゼンマゾウ
A little dog came to a hillside and the piglet asked, "Hey, how can I get to my grandmother's?"
丘の中腹を一匹の子犬が走ってきたので、子豚は「ねぇ、僕のお祖母ちゃんの家へはどういくの?」と、尋ねました。

Xiǎo gǒu dèngle xiǎo zhū yīyǎn, shuō:” Zhēn méi lǐmào!“
小狗瞪了小猪一眼,说:”真没礼貌!“
シャオゴウドゥンラシャオヂュイーイェン シュォ ヂェンメイリーマオ
The little dog stared at the piglet and said, "You're really rude!"
子犬はキッと睨んで、「まったく失礼な!」と言いました。

Shuō wán, zhuǎnshēn jiù zǒule.
说完,转身就走了。
シュォワン ヂュアンシンジウゾウラ
Then, he turned and left away.
そう話し終えると、踝を返しました。

Zhè shì, lùshàng pá lái yī zhǐ wūguī.
这是,路上爬来一只乌龟。
ヂュシ ルーシャンパライイージウーグイ
Now here came turtle crawling on the road.
そこに、一匹の亀が這ってやってきました。

Xiǎo zhū wèn:“Xiǎo wūguī, qǐngwèn dào wǒ wàipó jiā zěnme zǒu?”
小猪问:“小乌龟,请问到我外婆家怎么走?”
シャオヂュウェン シャオウーグイ、チンウェイダオウォワイポージャゼンマゾウ
The piglet asked, "Excuse me, little turtle. How can I get to my grandmother's?"
子豚は「子亀ちゃん、すみません。ぼくのおばあちゃん家はどう行きますか?」と尋ねました。

“Nǐ hǎn wǒ xiǎo wūguī? Wǒ liùshí suìle, bǐ nǐ yéye hái lǎo ne!” Wūguī shēngqì de zǒu kāile.
“你喊我小乌龟?我六十岁了,比你爷爷还老呢!”乌龟生气地走开了。
ニーゲンウォシャオウーグイ ウォリュウシースイラ ビニーイエイエフイラオナ ウーグイシャンチーディカイラ
"You called me little turtle? I'm 60 years old and older than your grandpa!" the turtle angrily walked away.
「お前は私を小亀ちゃんと呼んだか?私は60歳で、お前の祖父さんよりも年上だ!」と亀はカンカンになって歩いてゆきました。

Xiǎo zhū zhǐhǎo wǎng qián zǒu, zhènghǎo qiánmiàn zǒu lái yītóu xiàng.
小猪只好往前走,正好前面走来一头象。
シャオヂュヂーハオワンチェンゾウ ヂュンハオチェンミェンゾウライイートウシャン
Piglet had to just go ahead, then he came in front of an elephant.
子豚は進むしかありません。すると一匹の象の目の前に来ました。

Xiǎo zhū wèn:“Xiàng yéye, nín zhīdào qù wǒ wàipó jiā de lù ma?”
小猪问:“象爷爷,您知道去我外婆家的路吗?”
シャオヂュウェン シャンイエイエ、ニンチーダオチュウォワイポジャダルマ
Piglet asked: "Grandpa elephant, could you please show me the way to my grandmother's?"
子豚が「象お祖父さん、僕のお祖母ちゃんの家へ道をご存知ないですか?」と、尋ねました。

Xiàng dà xiào qǐlái:“Wǒ hái méi mǎn yī suì, bǐ nǐ hái xiǎo ne!”
象大笑起来:“我还没满一岁,比你还小呢!”
シャンダーシャオチーライ ウォハイメイマンイースイ ビニーハイシャオナ
The elephant laughed, "I'm not over one year old, so youger than you!"
象が「僕はまだ1歳にもなっていないし、君より年下だよ」と大笑いしました。

Xiǎo zhū bù hǎoyìsi de shuō:“Duìbùqǐ, xiǎo xiàng, nǐ zhīdào qù wǒ wàipó jiā zěnme zǒu ma?”
小猪不好意思的说:“对不起,小象,你知道去我外婆家怎么走吗?”
シャオヂュブーハオイーシーダシュォ ドゥイブチ シャオシャン ニーヂーダオチュウォワイポジャゼンマゾウマ
The piglet said awkwardly, "I'm sorry, baby elephant, do you know how to get to my grandma's?"
子豚はきまり悪そうに、「ごめんね、小象さん。ぼくのお祖母ちゃんの家へどうやっていくのか知ってる?」言いました。

Xiǎo xiàng shuō:“Dào qiánmiàn lùkǒu xiàng yòu zhuǎn, zǒu bù yuǎn jiù dàole.”
小象说:“到前面路口向右转,走不远就到了。”
シャオシャンショウ ダオチェンミェンルーコウシャンヨウヂュアン ゾウブユァンジウダオラ
The baby elephant said, "Turn right at the next crossing. You'll get to there before long."
小象は、「前の交差点を右に曲がると、ほどなくたどり着くよ」と言いました。

第十一課 争“相片”

2014-06-14 | 中国語
Zhēng “xiàngpiàn”
争“相片”
ヂュンシャンピェン
"photo" Quarrel


Xiǎoxióng jiǎn dào yīgè dōngxi.
小熊捡到一个东西。
シャオションジェンダオイーグドンシ
Cub picked up something.
小熊が何かを拾った。

Tā kànle kàn, shuō:“Yí, wǒ de xiàngpiàn zěnme huì diào zài zhèlǐ?”
他看了看,说:“咦,我的相片怎么会掉在这里?”
ターカンラカン、シュォ 「アイ、ウォダシアンピェンゼンマフィダオザイジュリ?」
He looked and said, "Hey, how can my photo be out in here?"
彼はそれを見て、「おいおい、なんでおれの写真がこんな外にあるんだ?」と言いました。

Xiǎo zhū ná guòqù yī kàn, shuō:“Zhè bùshì wǒ de xiàngpiàn ma?”
小猪拿过去一看,说:“这不是我的相片吗?”
シャオヂュナグォチュイーカン シュオ「ヂュブシウォダシャンピェンマ?」
Piglet came and took a look at and said, "It's my photo, isn't it?"
子豚がやってきてそれを見て、「これはぼくの写真じゃないのかい?」と言いました。

Xiǎoxióng yòu ná huí “xiàngpiàn” zǐxì kànle kàn, shuō:“Zhè shàngmiàn míngmíng shì wǒ, jiùshì wǒ de xiàngpiàn!”
小熊又拿回“相片”仔细看了看,说:“这上面明明是我,就是我的相片!”
シャオションヨウナフイ「シャンピェン」ヂーシーカンラカン シュオ「ヂュシャンミェンミンミンシウオ ジュシウォダシャンピェン」
Cub took back the "photo", looked carefully and said, "This is obviously me. It's my photo."
小熊が「写真」を取り返して、よくよく見て言いました。「これは間違いなく俺だよ、俺の写真だよ」

Xiǎo zhū qiǎng guòlái:“Shì wǒ de! Xiǎoxióng duó guòqù:” Shì wǒ de! “
小猪抢过来:“是我的!" 小熊夺过去:”是我的!“
シャオヂュチャンゴウライ 「シーウォダ」 シャオションドゥォゴウチュ「シーウォダ」
Piglit took it, "It's me!" Cubs took it back, "It's me!"
子豚は「ぼくだ!」と奪い取り、小熊は「俺だ!」と奪い返した。

Zhè shí, lǘzi láile, tāmen jiù qǐng lǘzi pínglǐ.
这时,驴子来了,他们就请驴子评理。
ヂュシ リューズライラ タームンジュチンリューズピンリー
At that time, Donkey came and they asked the donkey to judge.
その時、ロバがやってきたので、二人はロバに判断して欲しいとお願いしました。

Lǘzi ná guòqù kànle kàn, shuō: Nǐmen dōu nòng cuòle, zhè shì wǒ de xiàngpiàn a! ”
驴子拿过去看了看,说:"你们都弄错了,这是我的相片啊!”
リューズナゴウチュカンラカン シュォ 「ニームンドウノンツォーラ、ヂュシウォダシャンピェンア」
Donkey took and looked at it and said, "You two are wrong, this is my photo! "
ロバはそれを手にとって見て言いました。「二人とも間違っているよ。これはおいらの写真だよ」

Xiǎoxióng hé xiǎo zhū shàng qián qù qiǎng,“xiàngpiàn” yīxià zi diào dào dìshàng, shuāi suìle.
小熊和小猪上前去抢,“相片”一下子掉到地上,摔碎了。
シャオションフーシャオヂュシャンチェンチュチャン「シャンピェン」イーシャズダィァオダオディシャン シュァィスイラ
When Cub and Piglet came and grabbed the "photo", it suddenly fell to the ground, and broke.
小熊と子豚がきて取り合うと、突然それは地面に落ちて壊れてしまいました。

Yuánlái, nà shì yīmiàn xiǎo jìngzi.
原来,那是一面小镜子。
ユァンライ ナーシーイーミェンシャオジンズ
So it was a small mirror.
そう、それは小さな鏡なのでした。

第十一課 小白兔过桥

2014-06-07 | 中国語
Xiǎo bái tùguò qiáo
小白兔过桥
シャオバイトゥゴウチャオ
White Rabbit acrosses a bridge
白兎、橋を通る。

Xiǎo bái tù,guò xiǎo qiáo, zǒu dào qiáo shàng qiáo yī qiáo, shānyáng gōnggōng guòláile, yībù yībù zǒu shàng qiáo.
小白兔,过小桥,走到桥上瞧一瞧,山羊公公过来了,一步一步走上桥。
シャオバイトウ ゴウシャオチャオ ゾウダオチャオシャンチャオイーチャオ シャンヤンゴンゴンゴウライラ イブイブゾウシャンチャオ
When White Rabbit wanted to across a bridge and walked on it and saw Mr. Goat coming up step by step onto the bridge.
白兎が橋を通ろうと、橋に辿り着いてふとみると、山羊おじさんがやって一歩一歩、歩いてきていた。

Xiǎo bái tù, wǎng huí pǎo, zhàn zài qiáotóu bǎshǒu zhāo, shānyáng gōnggōng, nín xiānguò qiáo, shānyáng gōnggōng, qǐng nín zǒu hǎo.
小白兔,往回跑,站在桥头把手招,山羊公公,您先过桥,山羊公公,请您走好。
シャオバイトウ ワンフイパオ ヂュアンザイチャオトウバショウジャオ シャンヤンゴンゴンニンシァンゴウチャオ シャンヤンゴンゴン チンニンゾウハオ
White Rabbit ran back and stood the edge of the bridge and was beckoning. You can across first, Mr.Goat. Please walk, Mr. Goat.
白兎は橋たもとまで引き返すと、手招きをして、山羊おじさん、お先に橋をお渡りください。山羊おじさん、どうぞ歩いてください。

Shānyáng gōnggōng xiào yīxiào, kuājiǎng xiǎo tù yǒu lǐmào.
山羊公公笑一笑,夸奖小兔有礼貌。
シャンヤンゴンゴンシャオイーシャオ クァージャンシャオトウヨウリーマオ
Mr. Goat smiled, and praised White Rabbit polite.
山羊おじさんは微笑んで、白兎の礼儀正しさを褒めました。

第十一課 孔融让梨

2014-05-31 | 中国語
Kǒng róng ràng lí
孔融让梨
コンロン ランリ
Konron offered the pear
孔融梨を譲る

Cóngqián, yǒu gè xiǎo háizi jiào kǒng róng.
从前,有个小孩子叫孔融。
ツォンチェン ヨウグシャオハイズジャオコンロン
Once upon a time, there was a boy called Konron.
昔、孔融という男の子がいました。

Yǒu yītiān, kǒng róng de fùqīn mǎile yī lán lí.
有一天,孔融的父亲买了一蓝梨。
ヨウイーティエン コンロンダフーチンマイライーランリ
One day, Konron's father bought a busket of pears.
ある日、孔融の父親が籠に入った梨を買いました。

Huí dàojiā, tā jiào háizimen guòlái chī.
回到家,他叫孩子们过来吃。
フイダオジャ タージャオハイズムンゴウライチー
Home, he told the children to come to eat.
帰宅すると、食べにおいでと子供たちを呼びました。

Fùqīn shuō:“Kǒng róng zuìxiǎo, ràng tā xiān xuǎn ba!”
父亲说:“孔融最小,让他先选吧!”
フーチンシュォ コンロンズイシャオ ランタシェンシュアンバ
My father said: "Konron is the smallest, so let him choose it first!"
「孔融は一番小さいから、先に選ばせよう」と父親は言いました。

Kǒng róng zǒu guòqù, cóng lánzi lǐ nále yīgè xiǎolí.
孔融走过去,从篮子里拿了一个小梨。
コンロンゾウゴウチュ ツォンランズリナーナーライーグシャオリー
Konron came over, and took a small pear from the basket.
孔融がやってくると、小さな梨を一つ籠から取りました。

Dàjiā juéde yǒudiǎn er qíguài.
大家觉得有点儿奇怪。
ダージャジュエダオヨウディェンアチ-クァイ
Everyone got a little surprised.
みんなは少し不思議に思いました。

Fùqīn wèn tā:“Nǐ wèishéme xuǎn yīgè xiǎo de ne?”
父亲问他:“你为什么选一个小的呢?”
フーチンウェンター ニーウェイシェンマシュァンイーグシャオダナ
His father asked him: "Why did you choose a little one of it?"
「なぜ中から小さいのを選んだんだ?」と、父親は聞きました。

Kǒng róng shuō:“Wǒ zuìxiǎo, yīnggāi chī xiǎo de, dà de ràng gěi gēgēmen chī ba!”
孔融说:“我最小,应该吃小的,大的让给哥哥们吃吧!”
コンロンシュォ ウォズイシャオ インガイチーシャオダ ダーダレンゲイグーグムンチーバ
Konron said: "My youngest, should eat small, big brothers give to eat!"
「僕は一番小さいので、小さいのを食べる。お兄さんたちに大きいのを譲るんだよ」と、孔融は言いました。

Nà yī nián, kǒng róng cái sì suì.
那一年,孔融才四岁。
ナーイーニェン コンロンツァイスースイ
At that time, Konron was four years old.
この時、孔融は4歳でした。


第十課 岛

2014-05-24 | 中国語
Dǎo

ダオ
Island


Wǒ zhù dì dìfāng, shìgè xiǎo xiǎo de dǎo.
我住的地方,是个小小的岛。
ウォヂュディファン シガシャオシャオダダオ
Where I live, is a small island.
私が住んでいるのは、それは小さな小さな島。

Rénmen xiǎnglái xiǎng qù, dōu shuō zhèlǐ zuì hǎo.
人们想来想去, 都说这里最好。
レンムンシャンライシャンチュ ドウシュォヂュリズイハオ
People turn it over in their mind, and say here is the best.
人々は思い巡らせ、ここが最高の場所だと言う

Zhèlǐ de kōngqì, fēicháng qīngxīn.
这里的空气,非常清新。
ジュリダコンチー フェイチャンチンシン
The air in here is very fresh.
ここの空気は、とっても新鮮。

Zhèlǐ de huánjìng, tèbié měihǎo.
这里的环境,特别美好。
ヂュリダファンジン トゥビェメイハオ
Here's environment, particularly good.
ここの環境はとっても良い

Lán lán dì hǎishuǐ, bǎ xiǎo dǎo huánrào.
蓝蓝的海水,把小岛环绕。
ランランダハイシュイ バーシャオダオファンラウ
By blue sea, the island is surrounded.
青い海水が、小島を囲んでいる。

Bōlàng de gēshēng, cóng wǎn xiǎng dào zǎo.
波浪的歌声,从晚响到早。
ボーランダチャンシュン ツォンワンシャンダオザオ
Wave song sounds from night to morning.
波の歌が 晩から朝まで響いている

Líkāi xiǎo dǎo de rén, bù jiù dōu huíláile.
离开小岛的人,不就都回来了。
リーカイシャオダオダレン ブージュードウフイライラ
People who left the island, haven't come back.
島を離れた人たちも、帰ってこない。

Tāmen dōu shuō, háishì zhèlǐ zuì hǎo.
他们都说,还是这里最好。
タームンドウシュォ ハイシヂュリズイハオ
They say, here is the best.
みんなは言う、ここが最高だと。

第十課 小鸟的家

2014-05-17 | 中国語
Xiǎo bái tù xiǎng liú zhù xiǎo niǎo, tā dāle yī jiàn piàoliang de jīmù wū qǐng xiǎo niǎo zhù.
小白兔想留住小鸟, 它搭了一间漂亮的积木屋请小鸟住。
シャオバイトウシャンリュウヂュシャオニャオ ターダーライージェンピャオリャンダジームーウーチンシャオニャオヂュ
Little rabbit wanted to keep a birds, and brought a nice building made of blocks to let the little birds live.
白い子ウサギは小鳥を飼いたくて、小鳥が住むために積み木で作った綺麗な建物を運んできました。

Xiǎo niǎo shuō:“Xièxiè nǐ, wǒ bù zhù.”
小鸟说:“谢谢你,我不住。”
シャオニャオシュオ シェシェニー ウォブーヂュ
The bird said: "Thank you, but I won't."
小鳥は「ありがとう。でも住まないわ。」と、言いました。

Xiǎo huáng gǒu xiǎng liú zhù xiǎo niǎo, tā zuòle yīgè kě'ài de lóngzi qǐng xiǎo niǎo zhù.
小黄狗想留住小鸟,它做了一个可爱的笼子请小鸟住。
シャオフアンゴウシャンリュージュシャオニャオ ターズォライーグクーアイダロンズチンシャオニャオヂュ
Small yellow dog wanted to keep the bird, and made a lovely bird cage to let the little bird live.
黄色い子犬も小鳥が飼いたくて、小鳥が住むためにかわいい鳥かごを作りました。

Xiǎo niǎo shuō:“Xièxiè nǐ, wǒ bù zhù.”
小鸟说:“谢谢你,我不住。”
シャオニャオショ シェイシェイニ ウォブヂュ
The little bird said: "Thank you, but I won't."
小鳥は「ありがとう。でも住まないわ。」と、言いました。


Xiǎohuā zhū xiǎng: Zěnyàng cáinéng liú zhù xiǎo niǎo ne? Tā zhǒngle yī kē lǜlǜ de xiǎo shù qǐng xiǎo niǎo zhù.
小花猪想:怎样才能留住小鸟呢?它种了一棵绿绿的小树请小鸟住。
シャオファージュシャン ゼンヤンツァィノンリューヂュシャオニャオナ ターヂョンライークリュウリュウダシャオシューチンシャオニャオヂュ
Spotty pig thought: How can I keep the little bird? He planted a green tree to let the little bird live.

Xiǎo niǎo liánmáng shuō:“Xièxiè! Xièxiè!”
小鸟连忙说:“谢谢!谢谢!”
シャオニャオリァンマンシュオ シェーシェー
The little bird said quickly: "Thank you, thank you!!"
小鳥は即座に言いました「ありがとう!ありがとう!」

Xiǎo dòngwùmen míngbáile: Xiǎo niǎo xǐhuan zhù zài shù shàng.
小动物们明白了:小鸟喜欢住在树上。
シャオドンウームンミンバイラ シャオニャオシーファンヂュザイシューシャン
Small animals understood: the little bird loves living in a tree.
動物たちは、「小鳥は木に住むことが好きなんだ。」と分かりました。

Tāmen zài shānpō shàng zhǒngle hěnduō xiǎo shù.
它们在山坡上种了很多小树。
タームンザイシャンポーシャンヂョンラフンドウシャオシュー
They planted a lot of trees on the hillside.
みんなは、丘の中腹にたくさんの低木を植えました。

Xiǎo shù biàn chéng shùlín, xǔduō xiǎo niǎo zài nàlǐ fēi lái fēi qù, duō kuàilè a!
小树变成树林,许多小鸟在那里飞来飞去,多快乐啊!
シャオシュービェンチャンシューリン シュードーシャオニャオザイナーリフェイライフェイチュ タークァイラア 
Trees turned into the woods, where many birds flying, so happy!
低木はやがて森になり、たくさんの小鳥たちが飛び交っています。楽しいな!

第十課 美丽的岛国

2014-05-10 | 中国語
Měilì de dǎoguó
美丽的岛国
メイリ ダダオグゥォ
Beautiful island
美しい島

Xīnjiāpō shì yīgè yǒumíng de huāyuán chéngshì, yěshì yīgè měilì de dǎoguó.
新加坡是一个有名的花园城市,也是一个美丽的岛国。
シンジャーポシーイーグヨウミンファーユェンチュンシ イエシイーグメイリーダダォグゥォ
Singapore is a famous garden city, and a beautiful island, too.
シンガポールは花の都市として、また、美しい島国として、有名です。

Shìjiè gèdì de péngyǒumen, wǒmen rèqíng de huānyíng nín!
世界各地的朋友们,我们热情的欢迎您!
シージーグーダポンヨウムン ウォメンルーチンダファーインニン
Friends from all over the world, we warmly welcome you!
世界中の全ての友達、あなた方を暖かく歓迎します。

第十課 我们住下来吧

2014-05-03 | 中国語
Wǒmen zhù xiàlái ba
我们住下来吧
ウォムンジュシャライバ
We'll stay here.
ここに住みましょうか

Yǒu yītiān, xiǎo huáng niǎo gēnzhe māmā fēi dàole yīgè měilì de xiǎo dǎo.
有一天,小黄鸟跟着妈妈飞到了一个美丽的小岛。
ユウイーティェン シャオファンニャオグンヂュママフェィダオライーグメイリーダシャオダオ
One day, a little yellow bird with her mother flew and came to a beautiful island.
ある日、黄色い小鳥がお母さんとある美しい小島に飛んできました。

“Māmā, zhè shì shénme dìfāng a?” Xiǎo huáng niǎo wèn.
“妈妈,这是什么地方啊?”小黄鸟问。
マーマ ヂュシシャンマディーファンア シャオファンニャオウェン
"Mom, what is this place huh?" the little yellow bird asked.
「おかあさん、ここはなんという所?」と、黄色い小鳥は聞きました。

“Zhè shì xīnjiāpō.” Māmā shuō.
“这是新加坡。”妈妈说。
ヂュシシンジャポマーマショ
"This is Singapore." Mom said.
「ここは、シンガポールですよ。」と、お母さんは答えました。

Xiǎo huáng niǎo fēi lái fēi qù, fāxiàn dǎo shàng dàochù dōu shì huācǎo shùmù, lóufáng yòu gāo yòu xīn, jiēdào shífēn gānjìng, xíngrén liǎn shàng dū dàizhe xiàoróng.
小黄鸟飞来飞去,发现岛上到处都是花草树木,楼房又高又新,街道十分干净,行人脸上都带着笑容。
シャオファンニャオフェイライフェイチュ ファーシャンダオシャンダオチュードウシファーツァォシュームー ロウファンヨウガオヨウシン ジェダオシーフンガンジン シンレンリェンシャンドウダイヂュシャオゥロン
The little yellow bird flew to and fro, and found flowers and trees were everywhere on the island, buildings are high and new, streets were clean enough, and all pedestrians were with a smile on their faces.
黄色い小鳥が、島の上を行ったり来たりすると、島はどこもかしこも、花や草や木や、高くて新しい建物、十分に清潔な街路があり、道行く人々は笑顔なのが分かりました。

“Māmā, zhèlǐ zhēn xiàng yīgè dà huāyuán, wǒmen zài zhèlǐ zhù xiàlái, māmā?” Xiǎo huáng niǎo wèn.
“妈妈,这里真像一个大花园,我们在这里住下来,妈妈?”小黄鸟问。
マーマ、ヂュリヂェンシャンイーグダーファーユェン ウォームンザイヂュリジュシャオライ マーマ シャオファンニャオウェン
"Mom, I really like the big garden in here. Why don't we stay here, Mom?", The little yellow bird asked.
「お母さん、ここは本当に大きな花畑けみたい。ここに住もうよ。」と、黄色い小鳥聞きました。

Māmā gāoxìng de shuō:“Hǎo a, wǒmen jiù zài zhège huāyuán chéngshì zhù xiàlái ba!”
妈妈高兴地说:“好啊,我们就在这个花园城市住下来吧!”
マーマガオシンダシュォ ハオアー ウォムンジュザイヂュガファーユェンジョウシーヂュシャライバ
Mother was happy and said: "Well, we will stay here in the Garden City!"
「そうね、ここ、花の都に住みましょう!」と、お母さんは嬉しそうに言いました。

第九課 一分钟

2014-04-26 | 中国語
Nàozhōng xiǎngle.
闹钟响了。
ナオヂョンシャンラ
Alarm clock rang.
目覚まし時計が鳴った。

Yuán yuán xiǎng: Zài tǎng yī fēnzhōng ba, bù huì chídào de.
元元想:再躺一分钟吧,不会迟到的。
ユェンユェンシャン ザイタンイーフェンヂョンバ ブーフィチーダオダ
Yuan Yuan thought: lie again for one minute. I won't be late.
「もう一分横になろう。遅れないさ。」元元は思いました。

Guòle yī fēnzhōng, yuán yuán qǐchuángle.
过了一分钟,元元起床了。
ゴウライーフェンヂョン ユェンユェンチーチュアンラ
After a minute, Yuan Yuan to get up.
一分後、元元は起きました。

Tā chīguò zǎocān, bàba jiù sòng tā qù shàngxué.
他吃过早餐, 爸爸就送他去上学。
ターチーゴウザオツァン バーバジュソンタチューシャンシュェ
He had breakfast and his father were sending him to school.
朝ご飯を食べ、お父さんが学校へ送ってくれました。

Tāmen gāng zǒu dào lùkǒu, hóng dēng liàngle.
他们刚走到路口,红灯亮了。
タームンガンゾウダオルーコウ ホンディンリョウラ
They had just reached the junction, the red light.
彼らが交差点に差し掛かると、信号は赤でした。

Yuán yuán xiǎng: Yàoshi zǎo yī fēnzhōng jiù hǎole.
元元想: 要是早一分钟就好了
ユェンユェンシャン ヤオシザオイーフェンヂョンジュハオラ
Yuan Yuan thought: If only I had one minute.
元元は思いました。「あと一分あったら良かったのに。」


Tāmen děngle hǎo yīhuer cáiguòle lùkǒu.
他们等了好一会儿才过了路口。
タームンドンラハオイーファアーツァイゴゥォラルーコウ
They waited to across a junction for a while.
彼らは交差点を渡るのに、しばらく待ちました。

Tāmen xiàng bāshì chēzhàn pǎo qù, yǎnkàn jiù kuài dàole, chē què kāi zǒuliǎo.
他们向巴士车站跑去,眼看就快到了,车却开走了。
タームンシンバシーチュージャンパオチュ ユェンカンジュクァイダオラ チュチェオカイゾウラ
They ran to the bus stop, seeing the bus coming, but it drove off.
二人はバスの駅へ向かって走りました。こちらへ来てるのが見えましたが、バスは行ってしまいました。

Yuán yuán xiǎng: Yàoshi zǎo yī fēnzhōng jiù hǎole.
元元想: 要是早一分钟就好了
ユェンユェンシャン ヤオシザオイーフェンヂョンジュハオラ
Yuan Yuan thought: If only I had one minute.
元元は思いました。「あと一分あったら良かったのに。」

Tāmen yòu děngle hǎo yīhuǐ'er cái zuò shàng chē.
他们又等了好一会儿才坐上车。
タームンヨウドンラハオイーファツァイゾウシャンチュ
They waited to ride for quite a while.
彼らはバスに乗るために、しばらくの間待ちました。

Dàole xuéxiào, yǐjīng shàngkèle.
到了学校,已经上课了。
ダオラシュェシャオ イージンシャンクーラ
When he got to school, the class already started.
学校に着いたときには、もう既に授業が始まっていました。

Lǎoshī shuō:“:“Yuán yuán, nǐ chídàole èrshí fēnzhōng.”
老师说:“元元, 你迟到了二十分钟。”
ラオシーシュオ ユェンユェン ニーチ-ダオラアーシーフェンヂョン
Teacher said: "Yuan Yuan, you're twenty minutes late."
先生が言いました「元元、あなた20分も遅刻ですよ」


第九課 谁的铅笔

2014-04-19 | 中国語
Shuí de qiānbǐ
谁的铅笔
シュイダチェンビー
Whose pencil?
誰の鉛筆?

Xiàkè de shíhou, xiǎo huá jiǎn dào yī zhī qiānbǐ.
下课的时候,小华捡到一支铅笔。
シャクーダシーホー シャオファージァンダオイージーチェンビー
After the class, Xiaohua picked up a pencil.
授業が終わった後、シャオファくんは一本の鉛筆を拾いました。

Tā dàochù wèn shì shuí de, kěshì dàjiā dōu shuō méi diū qiānbǐ.
他到处问是谁的, 可是大家都说没丢铅笔。
ターダオチュウウェンシーシュイダ クーシーダージャードウシュォメイデュチェンビー
He asked everwhere whoes pencil it was, but no one had missing pencil.
至る所で誰の鉛筆なのか尋ねたましたが、誰も鉛筆を失くした人はいませんでした。

“Wǒ qù jiāo gěi lǎoshī.” Xiǎo huá shuō.
“我去交给老师。”小华说。
ウォチュージャオゲイラオシー シャオファシュォ
"I'm gonna hand it to my teacher." Xiaohua said.
「先生に渡してこよう」と、シャオファくんは言いました。

Tā pǎo dào bàngōngshì, bǎ qiānbǐ jiāo gěile lǎoshī.
他跑到办公室, 把铅笔交给了老师。
ターパオダオバンゴンシー バチェンビージャオゲイララオシ
He went to the office, and give the pencil to his teacher.
職員室へ走って行き、鉛筆を先生に渡しました。

Shàngkè de shíhou, lǎoshī biǎoyángle xiǎo huá, dàjiā dōu wèi tā gǔzhǎng, tā gāoxìng de xiàole.
上课的时候,老师表扬了小华,大家都为他鼓掌,他高兴地笑了。
シャンクーダシーホー ラオシービャオヤンラシャオファ ダージャオドウウェイターグーヂャン ターガオシンダショウラ
When the class began, the teacher praised Xiaohua, and everybody applauded him, so he smiled happily.
授業が始まって、先生はシャオファくんを褒め称え、皆が拍手で喝采したので、シャオファくんは嬉しくて笑顔になりました。

” Shuí diūle qiānbǐ?“Lǎoshī wèn.
”谁丢了铅笔?“老师问。
シュイデゥーラチェンビー ラオシーウェン
"Who lost this pencil?" the teacher asked.
「誰がこの鉛筆を落としましたか?」先生が聞きました。

Dàjiā jiǎnchále zìjǐ de shūbāo, dōu shuō méi diū.
大家检查了自己的书包,都说没丢。
ダージャジェンチャーラヂージダシューバオ ドウシゥォメイデゥー
Everybody checked their bags, but nobody lost it.
皆自分の鞄を調べましたが、だれも失くしたという人はいませんでした。

Xiǎo huá yě dǎkāi shūbāo jiǎnchá. Yí, qiānbǐ ne? Zěnme bùjiànle?
小华也打开书包检查。咦,铅笔呢?怎么不见了?
シャオファーイエダーカイシューバオジンチャ イー、チェンビーナ ゼンマブージェンラ
Xiaohua also opened the bags and checked. Hey, where is my pencil? How is it gone?
シャオファくんも鞄を開けて調べました。あれ?僕の鉛筆は?なぜ見当たらないんだ?

Xiǎo huá hóngzhe liǎn zhàn qǐlái, shuō:” Lǎoshī, qiānbǐ shì wǒ de......“
小华红着脸站起来,说:”老师,铅笔是我的......“
社オファホンジュリァンジュァンチーライ シュォ「ラオシー チェンビーシーウォダ」
Xiaohua blushing stood up and said: "Teacher, the pencil is mine ......"
シャオファくんは赤くなって立ち上がり、「先生、その鉛筆僕のです・・・」と言いました。