Keep Your Stick on the Ice!

カナダで出会った生きている英語

Please wear a helmet and ...

2007年04月26日 | Weblog
 いよいよ日本に帰って来た。最も嬉しいことは、合わせて2年間も離ればなれだった娘との再会、そしてこれからの生活である。さっそく自転車に乗る練習をしようと、補助輪を外して公園に繰り出した。いきなり転んで、運悪くそこにあった縁石に頭をぶつけて大泣きである。練習意欲をそがれ、汚い顔で家に戻ると「だからヘルメットをかぶらせるよう言ったでしょう」と妻が怒る。「血と汗と涙なくして乗れるようになるものか」と反論しておいたが、ヘルメットはかぶらせた方がいいかもしれない。ふと、職場のみんなからもらった寄せ書きをあらためて読んでみると、隅にChristianからのメッセージがあった。イニシャルしか書かれていなかったので今まで気付かなかったのだが、最後に"Please wear a helmet and keep your stick on the ice."と書かれている。"Keep your stick on the ice."は僕が挨拶の最後で、みんなに使った言葉である。彼は僕がその挨拶をする前にそれを書き込んでくれたはずだ。最もカナダらしい挨拶だと教えられ、このblogを書き始めた初日に、"Keep your stick on the ice!"をタイトルにした。では、"Wear a helmet."とは何だろう。僕がスケートで転んで頬骨を折ったことを言っているのか? それとも特別な意味でもあるのか。聞きたくても彼らはもう地球の反対側だ。電子メールで聞いても口調が分からないし、電話しても表情が、ビデオチャットしたって英語で説明してくれる彼らの心が読み取れない。残念ながらもう終わりである。でも確かにこれからの人生、"Wear a helmet."と"Keep your stick on the ice."が重要になってくるように思われる年男36である。僕のhelmetとstickは、それぞれAndrewとChristianに託して来たが。181回にわたって、自分のために書き綴ってきたが、けっこうな人に読んでいただいた。そんな人たちへの感謝として彼の言葉を贈ってこのblogを完了したいと思う。"Please wear a helmet and keep your stick on the ice."

最新の画像もっと見る

コメントを投稿