くだけた表現ばかりが続くのも面白くないので、少しばかりかしこまったものを紹介したいと思う。昨日、受け取ったメールの中に"For fear of double booking, I put together a calendar to keep track of who needs it when."という一文があった。"for fear of doing"で「~しないように」という意味である。僕だったら"in order not to do"とか"to avoid doing"というように不定詞を使ってしまいそうだが、英語らしくていい表現だ。"double book"は"double-book"としてもいいだろうが、2語で1つの動詞。"I put"以下の部分もなかなか日本人には作り出せそうもない。特に最後の"when"の使い方には、これは副詞であろうか、注目である。そんなにかしこまったメールではなかったが、administrative staffのCarrieが職場の全員宛に送ったものなので、そこそこformalな表現だろう。
最新の画像[もっと見る]
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます