夢の話と日々のこと

私の頭の中の出来事

☆ 勝手に訳詞しちゃいましょう ☆ 導入あいさつ

2012-06-29 11:37:38 | THE BAWDIES

こんにちは、梅雨なのにカラリとした日が続いて上機嫌、ぽいこです。

ええ~。新コーナー、またまた勝手に始まりました。 

先日冷やし中華を、いや、アクセス解析を始めたところ、実に多くの方が、
新規で来ている方の95%くらいの方が、
「BAWDIES-曲名-和訳」で検索して来ておられることが判明。 

ええ~。調べるより自分で訳した方が楽しいよ~!

って事で、英語がさして得意でもない、受験英語しか学んでない私ぽいこがッ
講師をッ
買って出るぅ!

という暴挙に出ようと思い至った訳であります。 

いやいや、英語の和訳はね。
英語よりも日本語が大切なのよ。(自論)

英語が醸し出しているであろうニュアンスを
日本語できちんと醸し出せるか、
そこが重要なのでアリマスッ!(自論)

だから普段から日本語を喋ってるみなさんなら、
自分の心にぴったりくる日本語で、
BAWDIESを訳詞することが、きっと出来るのです!(自論)

あ、ヤベ。時間無くなった。
では、新コーナーのスタートを期待せずに(内容とか)お待ちください。


※ 原詞を全文掲載することはいたしません。
※ このコーナーは自然消滅する可能性を大いに孕んでおります。 
※ 英語も日本語もネイティブという方が読んでおかしいと感じた場合はご一報ください。 
※著作権侵害にあたるよ~とか、そういうアドバイスも、ありましたらよろしくお願いします。 


最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
そ~~~なのよ!! (ユッキ~)
2012-06-29 17:36:23
英語詩自体はそんなに難しくないの・・・
むしろ簡単・・・だからこそ反って日本語に置き換えるのが難しいの!!
かねてから私もこれは英語力の問題ではなく、日本語力の問題だわ・・・って感じておりました。

ご指導のほどよろしくお願いしまっす!!
返信する
意気込んではみたものの(ユッキ~さん) (ぽいこ)
2012-06-30 12:04:51
いや~、意気込んではみたものの、
結構難しいね!

曲を聞いてて感じ取ったものと
英語と日本語。

ご期待に添えるかはわかりませんが、しばらくお付き合いヨロシク☆
返信する

コメントを投稿