goo blog サービス終了のお知らせ 

通訳案内士のブログ

⭕️⭕️⭕️英語を使い訪日観光客を案内する職業「全国通訳案内士」の日常と英語学習などを綴ります⭕️⭕️⭕️

WORDLE

2022-02-09 | 通訳ガイド/everyday life

WORDLE"というクロスワードのようなゲームがすごく面白く、世界中で大流行していると聞き、私も一昨日より始めてみました。



簡単に説明すると5文字の英単語を6回以内のチャレンジで当てるゲームです。



画像は今日のお題だった"HUMOR"。5回目で当てることができました。



黒色のマスは答えにない文字。黄色は答えに入っているが位置が違う文字、そして緑色が正しい位置にある文字。こう書くと最初は意味不明だと思います。実際にやってみると感覚的にすぐに理解できます。



お題は一日に一回しか出ません。ブラウザ上のゲームでダウンロードも登録も必要なく完全無料。語彙力というより柔軟性と広い視野が求められるゲームだと思いました。時間も取らずとても勉強にもなるので英語学習者にはおすすめです。



新しいPCを購入しました。MacBookPro。欲しかったUSキーボード仕様です。ネットによると(PCを使う)日本人の約9割がローマ字入力なんだそうです。もちろん私もローマ字入力です。キーボード上の「かな表記」は何の意味もなさない邪魔者でした。無駄がないUSキーボードは見た目もシンプルで美しいです。でも記号の配置がJIS仕様と異なるのでまだ慣れが必要です。





北方領土の日

2022-02-07 | 通訳ガイド/everyday life
今日2月7日は「北方領土の日」です。



今朝通勤途中、飯倉片町の交差点が多数の警察官と車両で、ものすごいことになっていたのを見て思い出しました。付近にロシア大使館があるので、この日は特に警備が厳重になるのです。



事務所がある千代田区に入ると実際に何台もの大音量の右翼の街宣車とすれ違いました。



この日に都内観光ツアーの担当ガイドになると東京タワーから明治神宮へ行く際、そして国会議事堂、自民党本部付近の道路が(街宣車が近づく度に)一時封鎖され、大変な時間のロスになるので大変だった、ということは以前も書きました。



いつか再び、この日にガイドすることを想定して短いスクリプトを書いてみましたのでご参考ください。



February 7th is designated as “Northern Territories Day.”  The Treaty of Commerce, Navigation, and Delimitation was ratified between the two nations on February 7th, 1885.  In the treaty, Russia admitted that the four islands were in the possession of Japan. 

According to the government of Japan, four islands located on the north of Hokkaido have long been illegally occupied by the former Soviet Union and current Russia since the end of the Second World War.   

So, “Northern Territories Day” has been set in order to prompt people in Japan to be aware of the issue.  



先週金曜日に全国通訳案内士試験の発表がありました。今年も合格率が低く「狭き門」だったみたいです。



フランス語で受験し、合格してました!と当日朝、同僚ガイドから連絡が入りました。彼女も一桁台の合格率についてに触れ
「私たちは受かりやすい時代に受かっておいて本当によかったですね!」
と言っていました。それはそうとして、そんな厳しい時代に別言語で受かったアナタこそ別格なのでは?とツッコミたくなりました笑。



でも、(私と彼女との)元々の素質の格差を抜きにしても、同僚のフランス語での合格は素直にとても励みに感じました。




ちなみに北方領土の日の1日前は息子の誕生日でした。3才になりました。まだまだ赤ちゃんなのに(私にとっては)4月から幼稚園に行けるかどうかが不安です。








teenagerの定義

2022-02-03 | 通訳ガイド/everyday life
日本語の
「十代(の若者)」
と英語の
"teenager"
の違い、または"teenager"の定義って何だと思いますか?



先週、知り合いになったアメリカ人男性との会話の中で問われ、恥ずかしながら私には明確に説明することができませんでした。



その男性はDavidといい、元海兵隊員で現在文京区で英会話学校を営んでいるそうです。
(因みにアメリカ海兵隊は"Marine Corps"といいますが、"Corps"の語尾の子音"P"と"S"は発音しない1音節の単語です。←これは大昔習って未だに覚えています)
参考動画↓
How to Pronounce Marine Corps | Marine Corps Pronunciation



話を戻します。



"teenager"
とはすなわち
"a person between 13 and 19 years old"
を指し、
10、11、12才の子供は含まないんですね。



Davidさんが言うには
10=ten
11=eleven 
12=twelve
には
13=thirteen
などのように"teen"の文字は含まれてないから明確だろ?とのことでした。



もしかしたら中学生位の時に習って誰もが知ってたこと??
だとしたら余計に恥ずかしいですが、日本で長年英会話教師を職業としているDavidさんが「多くの日本人が正しく理解していないこと」として挙げていたので意外に知らない(忘れている)人が多いことなのかなあと信じることにします。



あと、Davidさんのかつての教え子で「公正取引委員会(Japan Fair Trade Commission)」に勤めていた年収500万円の女性を、彼の仲介でAmazon JAPANに転職させ、年収が2倍になった話も披露してくれました。



彼の教室に通えば英語が上達するだけでなく、こんな幸運が待っているんだよ、と言わんばかりでした。でもその後、何度も何度もそのAmazonに転職した生徒さんの話が出てきたので、逆にそんな機会など滅多にないことを証明し、さらにその「仲介(hook upと彼は言っていた)」自体が怪しい感じになってきました。



ところでDavidさんとは港区の図書館前で偶然会いました。自転車に乗って、みるからに駐輪所を探している様子でウロウロしていたので声をかけてみたのです。



良く喋る方で、それから30分位捕まってしまいました(捕まってしまったといっても私は英語が喋れて大変ありがたかったです)。





先日千葉県の鋸山に行ってきました。