goo blog サービス終了のお知らせ 

通訳案内士のブログ

⭕️⭕️⭕️英語を使い訪日観光客を案内する職業「全国通訳案内士」の日常と英語学習などを綴ります⭕️⭕️⭕️

Sense of humor

2024-09-26 | 通訳ガイド/everyday life
この間の富士箱根バスツアーに英語がほとんど分からない韓国人男性一名が参加され、箱根の大涌谷で迷子になってしまいました。



その日は早雲山駅からロープウェイに乗って大涌谷へ行き、30分の自由時間の後、大涌谷の駐車場で待っているバスに乗って桃源台港へ行くという予定でした。



総勢30名ちょっと。



ロープウェイから降りて全員をロープウェイ駅の外の展望デッキに集め、そこから見下ろせるバス駐車場に停まっている私たちのバスを指さして4時半集合と伝え解散しました。



ところが4時半になっても一人だけ帰ってきません。その韓国人男性でした。



4時40分まで探しましたがどこにもいません。



本当は考えたくもないのですがこういう時に考えられるのはただ一つ、ロープウェイに乗ってしまい桃源台か早雲山に行ってしまった。ということです。



もし桃源台駅にロープウェイで行っててくれれば、そのまま5時出航の海賊船に乗れるのでちょうど良いのですが、望みは薄そうです(動物も人間も迷子になった時は元の場所=早雲山駅に戻ろうという意識が働くものらしい)。



とりあえず桃源台のロープウェイの駅と早雲山駅に電話を入れ、うちのお客さんらしき人がいたら「保護」してもらうように頼みました。



定期観光のバスツアーに参加しているお客さんは大体その会社の特徴あるステッカーを服につけていて、ロープウェイや遊覧船のスタッフは皆そのことを知っているので話は早いのです。



可能性としては大涌谷のどこかにいることも考えられましたが、このままもたもたしていたら5時の最終船に間に合わなくなるので意を決して4時45分頃大涌谷をバスで出て桃源台へ向かいました。



道中、とても気掛かりでしたが、他のお客さんの手前何か言わないといけません。



I've done this tour over 250 times in my life, and I've never lost a single guest. But today might be the day... Oh! Mr. Kim(仮名), where the hell are you!?
と神妙かつ大袈裟に言って皆を沸かせました。



その後、多分彼はロープウェイで元の駅に戻ってしまったという私の予想も皆に伝えました。



そしたら桃源台到着寸前に早雲山駅のスタッフの方よりそれらしき人を「確保」したという連絡が入ったんです。



韓国語を少し喋るスタッフがいるらしく、そこを絶対動くなとそのお客さんに伝えてもらいました。



バスのお客さんも私の緊迫した様子の会話をじーっと見ていてました。電話を切ったあと、
They got him!
と言うとバス内は歓声に包まれました。



桃源台港到着後すぐに私は他のお客さんと船に乗らないといけないので、バスの運転手さんに早雲山駅まで戻ってもらい、その男性を拾ってから芦ノ湖対岸の箱根町港までバスをまわしてもらうよう頼みました。



本当はこんな無理なお願いはバスの運転手さんに頼めないし、断られて当然なのですが、当日は気心の知れた仲の良い運転手さんだったので本当に助かりました。



船は約25分で対岸につき、10分後くらいに韓国人男性を乗せたバスが箱根町港の駐車場に到着しました。



Kimさん(仮名)はバスから降りてくるや駆け寄ってきて「おー!アイムソーリー!アイムソーリー!」といいながら私に抱きついてきました。



ちなみにその日は富士山は全く見えず、箱根も芦ノ湖は夕方近くから霧が発生して景色もほとんど楽しめず。



でもこのKimさん(仮名)のincidentで車内は大いに盛り上がりました。



皆をバスに乗せた後
Everyone, Mr. Kim is back! Welcome back, Mr. Kim! Thanks to you, I was able to keep my streak going.
とマイクで言うと、大爆笑と拍手の渦が起こり、Kimさん本人は立ち上がって手を振って「アイムソーリー、エブリワン!アイムソーリー!」と応えて、さらに盛り上がりました。



奇妙な連帯感が生まれるのをこの日は特に感じました。



富士も見えず、箱根の景色も楽しめなかったはずなのに皆が楽しそうでした。



別の日のことです。



この日はプライベートツアーでアメリカ人のお客さん二人を明治神宮へ連れて行く途中、原宿駅の外で20人位の外国人グループを連れている知り合いの女性ガイドと遭遇しました。



すれ違い際に私が手を振って名前を呼ぶと、反応し、自分のお客さんたちに
He is my ex-boyfriend.
と言って私を指さしていました。



彼女の20人くらいのお客さんの目が一斉に私に向いて大爆笑が起こりました。



咄嗟に面白いことを言えて流石だなあと思いました。



私がKimさんをネタにしたように私がネタにされたわけですが、こういうのが場をすごく和ませ、ツアーを思い出深いものにさせてくれるんですよね。



humorって大切だなあとしみじみ思いました。





日比谷公園でトランプさんを支持する団体のデモに遭遇しました。これにはお客さんも苦笑いでした。




英語76点

2024-09-09 | 通訳ガイド/everyday life

今年の英語の一次試験をやってみたところ、76点でした。過去最高得点かもしれません。


後半の5点配分で3問落としてしまい、それが響いてしまったのですが、これらは英語というよりも一般常識を問われる問題だったので、全体的に自分の英語力は上がってきたのだと実感できて嬉しかったです。


ただ、同じ内容の試験をスペイン語で受ける自信はまだまだありません。片言で会話はできるようになってきましたが、相手がこちらに合わせてくれて、やっとという感じです。


コロナ中に「スペイン語をマスターするぞ!」と宣言して、気づけばもう三年近くが経ってしまいました。ここ2年近くはDuolingoのアプリ一本だけで勉強しています。年会費を払っている"Super Duolingo"です。


AI機能が搭載された"Max"版を一週間試してみましたが、価格に見合わないと感じたのでやめました。何度も書いていますが、このアプリはとても優秀です。


Duolingoは、赤ちゃんが身近な人たちから見聞きして、自然に言葉を話せるようになるのと同じように作られていると聞いたことがありますが、実際その通りだと思いました。文法はまず置いておいて、毎日コツコツ続けていけば、不思議と言葉が聞き取れるようになってきて、話せるようになってきます。


私はこのアプリで、英語でスペイン語を学び、またスペイン語で英語を学習しています。これを1日20分から30分、2年近く続けています。1日たりとも途切れたことはありません。


素晴らしいのは、文脈に適した単語、熟語、慣用句が身についてくることです。また、スペイン語の動詞の活用も、いちいち覚えなくても、なんとなく推測できるようになってきました。過去の学習経験から「予測」できるのです。


スペイン語のついでに、英語をスペイン語ベースで学び始めたのは最近のことですが、忘れかけていた初歩的な文法や、簡単な英語の気の利いた言い回しも身につき、大変役立っています。


話は変わりますが、先日東横線に乗っていたら、
"Please give up your seat to the elderly."
という英語のアナウンスが耳に入り、違和感を感じました。


「(優先席では)お年寄りに席をお譲りください」という日本語アナウンスに対する英訳ですが、日本語は控えめで、できればお願いするという感じです。しかし、英語の"give up"を使ったアナウンスは、かなり強い印象を受けました。この場合は、"offer"を使った方が良いのでは?と思いました。自然にそう思えたのは、コロナ以降ひたすら英語に浸っていたことや、Duolingoのおかげかもしれません。


頭の良い人なら、三年もあれば外国語をマスターしてしまうのかもしれませんが、私は「急がば回れ」の精神で、毎日赤ちゃんのようにスペイン語のシャワーを浴び続けていきたいと思います。そして、最後の最後で集中的に文法に取り組み、「一次試験」に挑みたいです。


*****


早朝ランニングですが、5月末に再開してから8月末でちょうど3ヶ月経ちました。体重は5月末に比べてちょうど3キロ減りました。


前回の報告では「見た目は変わらず」と書きましたが、鏡で見ると少し引き締まってきたように感じます。また、3ヶ月後くらいに報告できればと思います。



異文化

2024-08-26 | 通訳ガイド/everyday life


浜離宮の中島のお茶屋でお客様と一緒に冷たい抹茶をいただきました。



アメリカ人女性三人をお連れし、二人は飲み干しましたが、一人は
Not bad
と言いながら半分以上残していました。



抹茶や緑茶が苦手な方が意外に多いことを新たに発見しました。



今年の春以降、少人数のプライベートツアーを担当する機会が増えてきており、食文化をはじめ、個々のお客様と直接交流する機会が増えてきました。



「Sushiは大好きだけど、Raw fish(生魚)は絶対ダメ」という方は昔から多く、最初はどんな冗談かと思ったものです。



でも実際に本当に多くいるんです。



外国では寿司屋といっても、現地の人や日本以外のアジア系の方が経営している店が多く、日本では「あり得へん」変わったスタイルの寿司が多いようです(カリフォルニアロールを寿司の「定番」だと思っている方もたくさんいました)。



先日、オーストラリアから来た親子5人組(40代前半くらいの夫婦と14歳、12歳、10歳のお子さん)を一日東京観光にご案内しました。



明治神宮のフードコートで昼食をとることになり、私もラーメンとビールをごちそうになりました。



三人のお子さんは焼きそば(Chow meinと言えば通じます)、お父さんもラーメン、お母さんは炭火焼き鳥丼を注文しました。



14歳の女の子が焼きそばを箸で摘むと、おどけて
I’m gonna slurp noodles like locals!
とお母さんに言いました。



するとお母さんは険しい表情になり、
No! You may not!
と叱ったんです。



女の子は肩をすくめ、無音で焼きそばを食べて完食しました。



お父さんもフォークでスパゲッティのように麺を巻いて、これまた無音で食べていました。スープはレンゲで一口ずつ、丼は持ち上げません。



ここで通訳ガイドが
「日本ではラーメンは豪快に音を立てて食べるんですよ」
と自ら音を立ててすすって見せたり、お客さんにやらせてみることはケースバイケースではありますが、基本的に避けた方が無難だと考えています。



昔からハリウッド映画や外国のドラマで、日本を題材にした作品の中で麺を「ズズズー」とすするシーンは「鉄板ネタ」として取り入れられてきました。



これは、裏を返すと外国人にとって非常に珍しく、かつとても行儀の悪い行為と映っていることに他なりません。



そして、日本に来たからといって「郷に入れば…」と無理に勧めたり、ガイドがやってみせることは、お客様にとって受け入れ難いことが多いと思っておいた方が良いと思います。



本当かどうかは分かりませんが、「食後にゲップをすることが食事を作ってくれた人への感謝の気持ちを表す」という国が世界のどこかにあるという話を子供の頃に聞いたことがあります。



もし本当にそんな国があったとして、実際に行ってみて現地のガイドさんが「ゲップをするのは文化だから、どうぞあなたもやってみてください」と言われても、できるかと言ったら多分できないと思います。



我々通訳ガイドは、英語圏のお客様にとって「slurping」も「burping」も同じくらい不作法で悪いマナーであると認識しておいた方が良いと思います。それを踏まえた上で、人によってどう対応するかを決めるのが良いですね。



*****



先日、今年度の全国通訳案内士の一次(筆記)試験がありました。



知り合いが受験しましたが、今年は一般常識の一教科だけで良かったようで、自己採点の結果、次に進めるとのことです。自分のことのように嬉しかったです。



試験問題を見せてもらいましたが、あれを20分で解くのは酷だと思いました。



問題も相変わらず難しいです。



私が受けた時代は、解答率が悪いと合格基準点を下げてくれ、私もそのお陰で救われたのですが、今はそうではないと聞きます。



国を挙げてインバウンドを推進し、現場は通訳案内士不足で大変だというのに、政府は(全国通訳案内士は国家資格)何をしたいのか疑問に思い、憤りを感じます。



私は2016年度の試験に合格し、翌2017年に通訳案内士団体の新人バス研修に参加し、同じバスに乗った人たちと繋がりができました。



一ヶ月ほど前に都内の某ホテルロビーで同期の仲間の一人と久しぶりに再会し、その人がまとめてくれたおかげで、先日同期の仲間十数名で新橋の居酒屋に集まりました。



元々皆さん個性が強く、バックグラウンドも素晴らしい方ばかりでしたが、しばらくお会いしないうちにさらにパワーアップされており、自分が一瞬恥じ入りそうになりました。



しかし、一緒に場を過ごしているうちに、良い意味での刺激を受け、もっと前向きに頑張ろうという気持ちになりました。素晴らしい同期の仲間に感謝の気持ちでいっぱいです。




英語学習の特効薬

2024-06-27 | 通訳ガイド/everyday life

「英語学習とハゲ、あとデブに特効薬はない」

 

 

これは確実に言えます。

 

 

ちょうど一ヶ月走って、恐る恐る体重計に乗ったところ1kgちょっと減っていました。

 

 

最近は2日に一回ですが、あれだけ走って「これだけ?」というのが正直な感想です。

 

 

ちなみに食生活は変えていません。

 

 

食べる量やアルコールを減らせばもっと減ったと思いますが、ランニングだけでどのくらい体重が落とせるのか知りたかったのであえて減らしませんでした。

 

 

また3ヶ月後くらいにご報告できればと思います。

 

 

英語学習はコロナ禍の2020年秋頃に本格的に始めたので、かなり時間が経過しています。

 

 

自分でも英語の上達は実感しています。

 

 

お金はほとんどかけていません。

 

 

買ったのは単語の本を3冊、文法書が2冊、英語喉の本くらい。

 

 

あとiPhoneのBookアプリで購入した英語の小説が10冊くらいです。

 

 

お金はかけませんでしたが、その分時間はかけました。

 

 

三年以上、盆も正月も旅行中も、コロナにかかった時も、富士ツアーが3連チャンだった時も、毎朝早く起きて最低1日1時間半は英語(今はスペイン語も含めて)の勉強に費やしてきました。

 

 

三年も続けているとルーチンが決まってきます。

 

 

1. 単語の書き取り(二年かけて覚えた比較的高難度の単語3000語から)100語・約15分

2. スペイン語の単語の書き取り(今まで覚えた単語1400語から)200〜300語・約20分

3. Duolingoのスペイン語アプリ学習・約30分

4. 英字新聞朗読・約20分

5. 英語で日記を書く(journalアプリやSNS)・約20分

 

 

これに加え通勤時間や寝る前に英語のポッドキャストを聴くのに30分〜1時間くらい、英語の小説を同じく30分〜1時間くらいかけて読んでいます。

 

 

アウトプットは毎日のように現場でお客さんと、オフィスにいる時は電話で問い合わせてくる人と英語で話しています。

 

 

どうやって上達を「実感」できたかというと、

 

 

自分が英語を電話やバス車内でマイクを持っている時など、自分の発声、発音を味わいながら(確認しながら)喋れるようになってきたことがひとつ。

 

 

落ち着いて喋れるようになり、口発音になりそうになったら補正をかける余裕ができてきました。

 

 

外国人のお客さんに「あなたはどこの国の人?」と聞かれることもコロナ以前はなかったです。

 

 

以前はせいぜい"Your English is good! Where did you learn it?"くらいでした。

 

 

音節を意識し流れるように喋る。

 

 

そして、せこせこせず、堂々と偉そうにして喋る。

 

 

三年間、日本のテレビも本もほとんど見ずに英語に浸っていると、英語という言語の他に英語圏の文化、英語圏の人々の思考も学べたように思います。

 

 

特にスペイン語を学習するにあたり、日本語の教材は一切使わず、英語でスペイン語を勉強しています。

 

 

日本語で書かれたスペイン語の教本や文法書を図書館で手に取ったこともありましたが、意味不明な文法用語に振り回されそうでしたし、どうせならそういった文法用語も英語で覚えた方が一石二鳥だと思ったからです。

 

 

スペイン語を英語で学習してきて感じたのは、西洋言語の類似性です。

 

 

そして改めて日本語とそれらが全然違うものなんだと痛感しました。

 

 

それは文法、発音、文字の違いなんかよりもっと根本的な文化背景の違いといっていいでしょう。

 

 

簡単な例でいえば

 

 

Good morning.

 

 

スペイン語だと"Buenos días."

 

 

どちらも日本語に訳すと「良い朝(日)」です。

 

 

でも日本語だとGood morningは「おはよう」または「おはようございます」ということになります。

 

 

本来、日本語のおはようは「朝早くからご苦労様です」的な文章を短く表現したものです。

 

 

決して英語やスペイン語のように「良い朝を!」「いい朝ですね!」的なニュアンスではない。

 

 

これらごく当たり前な挨拶ですら、よく考えてみると全然違う。

 

 

バスツアーでランチタイムにレストランに行きます。

 

 

お客さんに、日本では食べる前に「いただきます」と言うんですよ、と教え「いただきます」に潜む意味を説明すると、とても感心してくれます。

 

 

そんな時「じゃあ日本では"Enjoy your meal!"はどういうの?」って聞かれることが何度かありました。(日本ではあまり馴染みないですが、西洋ではよく使われるっぽい)

 

 

スペイン語でも"¡Buen provecho!"と英語に全く同じように対応するフレーズがあることを学びました。

 

 

でも考えてみたら日本語にはない。

 

 

もちろん「どうぞ、めしあがれ!」みたいに言おうとすれば言えますが、日常ではそんなこと言う習慣、文化がありません。

 

 

スペイン語を英語で勉強してきたなかで、我々日本人がこれほどまでに英語学習に長年苦しんできたのは、もしかしたらこの部分にあるのではないか?と思えてきました。

 

 

「この日本語は英語ではなんていう?」

 

 

逆もそうですが、そんなことを気にするあまり、肝心なことを見落としてきてしまった。

 

 

暴論かもしれませんが、英語を学ぶのに日本語は一切必要ない。むしろ足枷になってしまう。

 

 

英語でドラマ、映画、ニュースを観て、英語だけのポッドキャストを聴き、英語の新聞と本を読み、英語圏の人と毎日英語で喋ることを最低2年から3年、毎日続ける。

 

 

私のような凡人でも効果があったくらいなので間違いない英語習得法だと思います。

 

 

冒頭書いたランニングも同じだと思います。

 

 

今は5km走るのも苦しいです。こんなに苦しい思いして毎朝走っても減った体重はたったの1キロ。見た目は一ヶ月前と全く変わらず。

 

 

でも私の英語学習と同じように、これから半年、一年続けていったら結果が出ることは薄々感じています。

 

 

もし英語と真剣に向き合って一年やっても上達が感じられない人がいましたら、もうちょっとの辛抱ですよ!そしてついでに英語圏の文化と人々の考え方を身につける訓練をしてみたらきっときっと結果がまっていると思います。

 

 

お互い頑張りましょう。

 

 

三嶋大社にいた鹿たち

 


Shogun

2024-06-12 | 通訳ガイド/everyday life



2021年1月に腰を痛めてから(ヘルニアと診断される)ご無沙汰していたrunningを先日再開しました。



5月末から始めてすでに10回以上走っています。



上の画像はナイキのRunアプリ。今日の記録です。



3.01は距離ですがKmではなくmileで設定しています。



理由は以前にも書いたような気がしますが、マイルだとキロメートルの約1.64倍くらいになり、何となくスケールが大きいから?でしたっけ。



現在、週5位、早朝3マイル(約5キロ)30分のペースで走っています。



徐々にペースをあげていき2021年の一月頃のペース、5マイル・40分位に戻せるよう頑張っていきたいです。



通訳ガイドの仕事はだいぶ落ち着いてきて、6月は週に2回くらいですかね。



残りはオフィスにいたり外周りしたり、比較的好きにやらせていただいています。



最近やったことと言えば、有料チャンネルのディズニー+で"Shogun"を観たことですかね。



月1000円のサブスクです。全話観た後、解約しました。



面白い面白くないは別にして通訳案内士なら絶対に観ておいた方がいいです。



日本に来るような外国人旅行者のお客さんは大体このShowを観ているように思います。



最近バスツアーの時、皇居に行ったり、富士ツアーでも江戸城や皇居について話す時に、必ず「Shogun観たことある人!」って聞いています。



毎回毎回かなりの人が手を上げます。



それくらい人気みたいです。



なので皇居について話す時は劇中のShogunの話も交えたり、「あれはToranagaが完成させたお城なんですよ」などと言うととても反応が良いのです。



まだの方は是非観ることをおすすめします。