仏典、聖書、ジョージ・アダムスキー氏により伝えられた宇宙精神文明(空=言葉=天の父=宇宙の英知=真如=法・ダルマ=灯明)

ワクチン薬害、祈りの科学的研究、人体構成分子によるオーソモレキュラー医学、医学の大罪、太陽系惑星文明の科学的証拠

2ドイツ内務省報告: コロナを「グローバルな誤警報」として非難

2020年06月13日 14時34分32秒 | ビル・ゲイツ/コロナ/WHO

ドイツ連邦共和国内務省の本省建物の入り口

2ドイツ内務省報告: コロナを「グローバルな誤警報」として非難

 

Part 2

https://www.globalresearch.ca/covid-19-global-false-alarm-leaked-german-government-report/5715840

COVID-19 , “Global False Alarm”. Leaked German Government Report

COVID-19、「グローバルな誤警報」。 漏洩したドイツ政府報告

Response by Scientists and Medical Experts to Germany's Ministry of Interior Decision to Censor its Own Report

自身の報告を検閲するというドイツ内務省の決定に対する科学者と医療専門家の応答

By Dr. Sucharit Bhakdi and et al.

Global Research, June 12, 2020、グローバルリサーチ、2020年6月12日

Region: Europe

Theme: Science and Medicine

 

We bring to the attention of our readers details concerning the Leaked Report of Germany’s Ministry of Interior.

ドイツ内務省の漏えい報告に関する詳細を読者にお知らせします。

What is at stake is a 93 page report entitled “Analysis of Crisis Management”  drafted by a scientific panel appointed by the Interior Ministry composed of medical experts from several German universities.

危機に瀕しているのは、いくつかのドイツの大学の医療専門家で構成される内務省によって任命された科学委員会によって起草された「危機管理の分析」と題された93ページのレポートです。

The report was an initiative of  the Interior ministry’s Unit KM4, a department responsible for the “Protection of critical infrastructures”.

このレポートは、「重要インフラの保護」を担当する内務省のユニットKM4が主導したものです。

This is also where the German official turned whistleblower, Stephen Kohn, worked, and from where he leaked it to the media.

これはまた、ドイツの当局者として働き内部告発者となったシュテフェン・コーンが、内務省のユニットKM4からメディアに漏らしたものです。

The authors of the report issued a joint press release on May 11th, berating the government for ignoring expert advise, and asking for the interior minister to officially comment upon the experts joint statement.”…

レポートの著者は5月11日に共同プレスリリースを発行し、専門家の助言を無視したとして政府を非難し、内務大臣に専門家の共同声明に公式にコメントするように求めました。

The German government officially scorned the 93 page report, claiming it was an unauthorized opinion of one government employee with possible involvement of  “third parties”  outside the government.

ドイツ政府は、93ページのレポートを公式に軽蔑して無視し、政府外の「第三者」の関与の可能性がある1人の公務員の非公式の意見であると主張しました。

On May 11, 2020, the ten German scientists and physicians (undersigned) who were involved in the 93 page report published a press release in response to the government:

2020年5月11日、93ページのレポートに関与した10人のドイツの科学者および医師(署名者)は、政府に対応してプレスリリースを発表しました。

See text in German:ドイツ語の文書を参照:

“Don’t ignore expertise”: [German] Scientists criticize [German Ministry of Interior] BMI for handling corona paper,” deutsch.rt.com, May 13, 2020

Joint Press Release by the external experts on the 93 page Corona study of the Federal Ministry of the Interior

「「専門知識を無視しないでください」:[ドイツの]科学者は[ドイツ内務省] BMIをコロナ報告書の取り扱いで批判している」deutsch.rt.com、2020年5月13

連邦内務省の93ページのコロナ調査に関する外部専門家による共同プレスリリース

 

English translation英語翻訳

May 11, 2020、2020年5月11

“We, with astonishment, the doctors and scientists involved in the preparation of the aforementioned corona study take cognizance of the press release of the Federal Ministry of the Interior (BMI) from May 10 [which states the following]:

「我々、前述のコロナ研究の作成に携わった医師と科学者は、驚きをもって、[次のように述べている]5月10日の連邦内務省(BMI)のプレスリリースを認識しています。

“BMI employees disseminate private opinion on corona crisis management –elaboration was carried out outside of responsibility and without a mandate and authorization.”

「BMIの職員は、コロナ危機管理に関する私的見解を広めます。詳細な説明は、責任の範囲外で、権限と承認なしに行われました。」

 The Ministry writes in this press release:

内務省はこのプレスリリースにこう書いています:

“To the best of our knowledge, the drafting has also involved third parties outside the BMI.”

「私たちの知る限りでは、起草にはBMI以外の第三者も関与しています。」

We assume that the third parties [mentioned by the BMI] are we, the undersigned [list of 10 undersigned below, who were hired by the BMI].

私たちは、[BMIによって言及された]第三者が、署名者[BMIによって雇用された、以下に署名された10人のリスト]であるとみなします。

 

Our comments on this are as follows: 

これに対する私たちのコメントは次のとおりです。

We assume that the BMI has a great interest in ensuring that its specialists, who are entrusted with the extremely important task of recognizing critical developments and averting damage to Germany through timely warnings, act both on a specific order and on their own initiative. 

BMIは、重要な進展を認識し、適時の警告を通じてドイツへの被害を回避するという非常に重要な任務を委任されている専門家が、特定の命令と独自のイニシアチブの両方で行動することを保証することに大きな関心を持っていると我々は想定します。

The relevant employee of the BMI contacted us when preparing the risk analysis to assess the medical collateral damage caused by the “corona measures.”

「コロナ対策」によって引き起こされた医学的副次的損傷を評価するためのリスク分析を準備するときに、BMIの関連する職員が私たちに連絡しました。

Supported by responsibility, we support the committed BMI staff in examining this essential question to the best of their knowledge and belief, in addition to our actual professional activity.

責任に支えられて、私たちは実際の専門的活動に加えて、知識と信念の及ぶ限りこの重要な質問を検討することで、献身的なBMI職員を支持します。

Renowned colleagues, all of them excellent representatives of their field, gave factual statements on specific questions based on the expertise requested.

著名な同僚が、その全員がそれぞれの分野の優れた代表者たちですが、要求された専門知識に基づいて、特定の質問に対する事実を述べました。

This resulted in a first comprehensive assessment of the medical damage that has already occurred and the threat of it, including expected deaths.

これにより、すでに発生している医療被害と、予想される死亡を含むその脅威の最初の包括的な評価を生み出しました。

The BMI employee made an assessment based on our work and forwarded the result to the responsible bodies.

そのBMI職員は、私たちの作業に基づいて評価を行い、結果を責任機関に転送しました。

You can find the relevant document in the attachment to this press release.

このプレスリリースの添付ファイルに関連するドキュメントがあります。

There is no question that this can only be the beginning of an even more extensive examination due to the short time.

短時間であるため、これがさらに広範な検討の始まりに過ぎないことは間違いありません。

But in our opinion, our analysis offers a good starting point for the BMI and the interior ministries of the federal states to carefully weigh the possible benefits of the protective measures against the damage they cause.

しかし、私たちの意見では、私たちの分析は、BMIと連邦国の内務省が、それらが引き起こす損害に対する保護対策の可能な利点を慎重に評価するための良い出発点を提供します。

In our opinion, the addressed civil servants would have to initiate an immediate reassessment of the protective measures based on this paper, for which we also offer our advice.

私たちの意見では、対処する公務員は、この報告書に基づいて保護対策の即時の再評価を開始する必要があります。それに対して我々も助言をします。

The BMI clearly states in the press release that it will not take this [our] analysis into account. 

BMIはこの我々の分析を考慮に入れないことをプレスリリースに明記しています。

It is incomprehensible to us that the responsible Federal Ministry would like to ignore such an important assessment based on extensive technical expertise.

担当の連邦の省が広範な技術的専門知識に基づくこのような重要な評価を無視したいと考えることは私たちには理解できません。

Due to the seriousness of the situation, it must be a matter of dealing with the existing factual arguments–regardless of the history of its origin.

状況は深刻であるため、その起源の歴史に関係なく、既存の事実に基づく議論に対処する必要があります。

 

Therefore we ask: それ故、我々は質問します:

Why did the BMI not support the employee’s request and why does the BMI not include the extensive analysis now available on the basis of high-quality external expertise in its assessment of the relationship between the benefits and harm of the corona protective measures?

なぜBMIは職員の要求をサポートせず、BMIはコロナ保護対策の利点と害の関係の評価において高品質の外部専門知識に基づいて現在利用可能な広範な分析を含めないのですか?

The BMI continues in its press release:

BMIはそのプレスリリースで次のように続けています:

“As a result of the risk of corona infection, the Federal Government has taken measures to protect the population. These are continuously weighed up within the Federal Government and coordinated regularly with the Prime Ministers of the federal states.”

「コロナ感染のリスクの結果として、連邦政府は国民を保護するための措置を講じました。 これらは、連邦政府内で継続的に検討され、連邦国の首相と定期的に調整されます。」

 

We ask the BMI: 我々はBMIに質問します:

to tell us in a timely manner how exactly this weighing up is taking place.

この評価が正確にどのように行われているかをタイムリーに教えてください。

We ask you to prove this on the basis of data, facts and sources.

データ、事実、情報源に基づいてこれを証明してください。

We would like to compare this with our analysis.

これを我々の分析と比較したいと思います。

In view of the currently sometimes catastrophic patient care, we would be reassured if this analysis leads to a different assessment than ours, which we currently find difficult to imagine.

現在時々壊滅的な患者ケアを考慮すると、この分析が私たちのものとは異なる評価につながるならば、私たちは安心するでしょうが、現在、それを我々が想像するのは難しいと思います。

 

The BMI also writes that: BMIは次のようにも書いています:

“The infection rate in Germany has so far been relatively low in international comparison. The measures taken are effective.”

「ドイツの感染率は、これまでのところ国際比較で比較的低くなっています。 講じられた措置は効果的です。」

In accordance with the international specialist literature, we [the undersigned] only partially share this statement regarding the effectiveness of the protective measures. We therefore ask the BMI for transparency:

*to disclose the sources according to which this determination is made.

国際的な専門家の文献によると、私たちは[署名者]保護措置の有効性に関するこの声明を部分的にのみ共有します。 したがって、BMIに透明性を求めます。

*この決定が行われた情報源を開示することです

 

Conclusion結論: 

Overall, at the request of a courageous BMI employee, we have shown the varied and serious undesirable effects of corona protective measures in the medical field, and these are serious.

全体的に、勇気あるBMI職員の要請により、医療分野におけるコロナ保護対策のさまざまで深刻な望ましくない影響を示しましたが、これらは深刻です。

The entire process gives us the impression that, after a certain difficult initial phase of the epidemic, the risks [of government mandates] have not been considered to the necessary extent and, in particular, not in a comprehensive risk assessment.

プロセス全体では、流行の特定の困難な初期段階の後、[政府の命令による]リスクは必要な範囲で考慮されておらず、特に包括的なリスク評価では考慮されていません。

With regard to the reporting on this process, we ask that you place the value of our analysis at the center and report appropriately on us, in office and in person, to the serious situation.

このプロセスの報告については、私たちの分析の価値を中心に置き、深刻な状況については、オフィスで、そして直接、私たちに適切に報告してください。

The disease COVID-19 triggered by the coronavirus SARS-CoV-2 is serious for many people in the known risk groups.

コロナウイルスSARS-CoV-2によって引き起こされる疾患COVID-19は、既知のリスクグループの多くの人々にとって深刻です。

As with any serious infectious disease, it is important to find the best treatment for the patient and prevent infection routes. 

あらゆる深刻な感染症と同様に、患者にとって最良の治療法を見つけ、感染経路を防ぐことが重要です。

But therapeutic and preventive measures must never be more harmful than the disease itself.

しかし、治療と予防の対策は、病気自体よりも有害であってはなりません。

The aim must be to protect the risk groups without endangering medical care and the health of the general population, as is unfortunately the case right now.

残念ながら現在やっているような、医療や一般住民の健康を危険にさらすことなく、リスクグループを保護することを目的とする必要があります。

We in science and practice as well as many colleagues experience the consequential damage of the corona protective measures to our patients every day. 

科学と実務に携わる私たちだけでなく、多くの同僚も、患者に対するコロナ保護対策の結果として生じる損傷を毎日経験しています。

We therefore ask the Federal Ministry of the Interior to comment on our press release and hope for a relevant discussion that will lead to the best possible solution for the entire population with regard to the measures.

したがって、私たちは連邦内務省に私たちのプレスリリースについてコメントするように依頼し、対策に関して全国民に対して可能な限り最善の解決策につながる関連する議論を期待しています。

 

ドイツ内務省の93ページのレポートに関与した10人のドイツの科学者および医師(署名者)

by:

Prof. Dr. Sucharit Bhakdi, University Professor of Medical Microbiology (retired), University of Mainz

Dr. med. Gunter Frank, general practitioner, member of the permanent guidelines commission of the German Society for Family Medicine and General Medicine (DEGAM), Heidelberg

Prof. Dr. phil. Dr. rer. pole. Dipl.-Soz. Dr. Gunnar Heinsohn, Emeritus of Social Sciences at the University of Bremen

Prof. Dr. Stefan W. Hockertz, tpi consult GmbH, former director of the Institute for Experimental Pharmacology and Toxicology at the University Hospital Eppendorf

Prof. Dr. Dr. rer. nat. (USA) Andreas S. Lübbe, Medical Director of the MZG-Westphalia, chief physician at the Cecilien-Klinik

Prof. Dr. Karina Reiss, Department of Dermatology and Allergology University Hospital Schleswig-Holstein

Prof. Dr. Peter Schirmacher, professor of pathology, Heidelberg, member of the National Academy of Sciences Leopoldina

Prof. Dr. Andreas Sönnichsen, Deputy Curriculum Director of the Medical University of Vienna, Department of General Medicine and Family Medicine.

Dr. med. Til Uebel, resident general practitioner, specialist in general medicine, diabetology, emergency medicine, teaching physician at the Institute of General Medicine at the University of Würzburg, academic teaching practice at the University of Heidelberg

Prof. Dr. Dr. phil. Harald Walach, Prof. Medical University of Poznan, Dept. Pediatric Gastroenterology, visiting professor. University of Witten-Herdecke, Dept. Psychology- 4

 

The original source of this article is Global Research

Copyright © Dr. Sucharit Bhakdi and et al., Global Research, 2020

この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 1ドイツ内務省報告: コロナを... | トップ | NHSイングランド: イギリスの... »
最新の画像もっと見る

ビル・ゲイツ/コロナ/WHO」カテゴリの最新記事