先日、富山市在住のKさんから『日中同形異義語1500』(国際語学社)という辞書のような本が送られてきました。
日本語と中国語には、同じ漢字で表記しながら意味の異なる単語が数多くあります。
片方の意味を知っているが故に、逆に誤解が生じることもあるようです。
そこでそのような二文字単語を1500余取り上げ、日本語と中国語の意味と用例を併記した本なのです。
その中心的編著者がKさんです。
Kさんは来日して20数年になりますが、現在は日本に帰化して富山で仕事をしています。
来日時に私がお世話した関係で現在もお付き合いが続いています。
このような成果を上げているKさんを立派だと思いますし、私にとっても大変うれしいことです。
本の中から同形異義語の具体例をいくつか紹介しましょう。
日本語の意味は分かるでしょうから、中国語の意味だけを示します。
「発毛」=怖がってびくびくすること
「愛人」=配偶者
「作業」=宿題
「手紙」=トイレットペーパー
といった具合です。
中国語を学習している方、どうぞ一度書店で手にとって見て下さい。
日本語と中国語には、同じ漢字で表記しながら意味の異なる単語が数多くあります。
片方の意味を知っているが故に、逆に誤解が生じることもあるようです。
そこでそのような二文字単語を1500余取り上げ、日本語と中国語の意味と用例を併記した本なのです。
その中心的編著者がKさんです。
Kさんは来日して20数年になりますが、現在は日本に帰化して富山で仕事をしています。
来日時に私がお世話した関係で現在もお付き合いが続いています。
このような成果を上げているKさんを立派だと思いますし、私にとっても大変うれしいことです。
本の中から同形異義語の具体例をいくつか紹介しましょう。
日本語の意味は分かるでしょうから、中国語の意味だけを示します。
「発毛」=怖がってびくびくすること
「愛人」=配偶者
「作業」=宿題
「手紙」=トイレットペーパー
といった具合です。
中国語を学習している方、どうぞ一度書店で手にとって見て下さい。
また、ご連絡いたします。
非常感謝!