「今禁酒中です」を
変わった表現でいうと
I'm on the wagon. と言います。
直訳すれば、「私はワゴン
に乗っています」です。
ワゴンはアメリカでは「乳母車」を
さす場合もありますから
「私は今乳母車に乗っている
赤ちゃんです」だから
「ミルクしか飲めません」
イコール「禁酒中」となる
わけですね。
「今禁酒中です」を
変わった表現でいうと
I'm on the wagon. と言います。
直訳すれば、「私はワゴン
に乗っています」です。
ワゴンはアメリカでは「乳母車」を
さす場合もありますから
「私は今乳母車に乗っている
赤ちゃんです」だから
「ミルクしか飲めません」
イコール「禁酒中」となる
わけですね。