Latin for Beginners_1320

【本文】
4. Slavery is no better (better by nothing) than death.

【語句】
slavery:奴隷身分、奴隷状態
no:(比較級の前に置いて)少しも~ない
no better than ~:~も同然だ(~よりも少しもよくない)

【訳文】
4. 奴隷状態は死も同然だ(死よりも少しもよくない)。

【コメント】
 本文をラテン語に訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。

4. Servitūs est nihilō melior quam mors.
(解説)
 比較級を伴う「少しも~ない」は、“差異の程度の奪格”の nihilō で表しました(Latin for Beginners_1301, 1304 参照)。
 「よい」(bonus,-a,-um)の比較級は melior,-ius ですLatin for Beginners_1267 参照)。
 「死よりも」は quam mors と表しましたが、“比較級を伴う奪格”により morte としてもよいかと思われます(Latin for Beginners_1244 参照)。

-初学者のためのラテン語-

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« Latin for Beg... Latin for Beg... »
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。