~ラテン語をゆっくりと自習するブログです~
PAGINA DIADUMENIANI
Latin for Beginners_1320
【本文】
4. Slavery is no better (better by nothing) than death.
【語句】
slavery:奴隷身分、奴隷状態
no:(比較級の前に置いて)少しも~ない
no better than ~:~も同然だ(~よりも少しもよくない)
【訳文】
4. 奴隷状態は死も同然だ(死よりも少しもよくない)。
【コメント】
本文をラテン語に訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。
4. Servitūs est nihilō melior quam mors.
(解説)
比較級を伴う「少しも~ない」は、“差異の程度の奪格”の nihilō で表しました(Latin for Beginners_1301, 1304 参照)。
「よい」(bonus,-a,-um)の比較級は melior,-ius です(Latin for Beginners_1267 参照)。
「死よりも」は quam mors と表しましたが、“比較級を伴う奪格”により morte としてもよいかと思われます(Latin for Beginners_1244 参照)。
-初学者のためのラテン語-
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« Latin for Beg... | Latin for Beg... » |
コメント |
コメントはありません。 |
コメントを投稿する |