カトリック情報 Catholics in Japan

スマホからアクセスの方は、画面やや下までスクロールし、「カテゴリ」からコンテンツを読んで下さい。目次として機能します。

創世記 3章

2017-11-04 23:00:04 | 創世記(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。



Chapter 3

1

Now the serpent was the most cunning of all the animals that the LORD God had made. The serpent asked the woman, "Did God really tell you not to eat from any of the trees in the garden?"

1:創世記/ 03章 01節
主なる神が造られた野の生き物のうちで、最も賢いのは蛇であった。蛇は女に言った。「園のどの木からも食べてはいけない、などと神は言われたのか。」

2

The woman answered the serpent: "We may eat of the fruit of the trees in the garden;


2:創世記/ 03章 02節
女は蛇に答えた。「わたしたちは園の木の果実を食べてもよいのです。

3

it is only about the fruit of the tree in the middle of the garden that God said, 'You shall not eat it or even touch it, lest you die.'"


3:創世記/ 03章 03節
でも、園の中央に生えている木の果実だけは、食べてはいけない、触れてもいけない、死んではいけないから、と神様はおっしゃいました。」

4

But the serpent said to the woman: "You certainly will not die!


4:創世記/ 03章 04節
蛇は女に言った。「決して死ぬことはない。

5

1 No, God knows well that the moment you eat of it your eyes will be opened and you will be like gods who know what is good and what is bad."


5:創世記/ 03章 05節
それを食べると、目が開け、神のように善悪を知るものとなることを神はご存じなのだ。」

6

The woman saw that the tree was good for food, pleasing to the eyes, and desirable for gaining wisdom. So she took some of its fruit and ate it; and she also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.


6:創世記/ 03章 06節
女が見ると、その木はいかにもおいしそうで、目を引き付け、賢くなるように唆していた。女は実を取って食べ、一緒にいた男にも渡したので、彼も食べた。

7

Then the eyes of both of them were opened, and they realized that they were naked; so they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves.


7:創世記/ 03章 07節
二人の目は開け、自分たちが裸であることを知り、二人はいちじくの葉をつづり合わせ、腰を覆うものとした。

8

2 When they heard the sound of the LORD God moving about in the garden at the breezy time of the day, the man and his wife hid themselves from the LORD God among the trees of the garden.



8:創世記/ 03章 08節
その日、風の吹くころ、主なる神が園の中を歩く音が聞こえてきた。アダムと女が、主なる神の顔を避けて、園の木の間に隠れると、

9

The LORD God then called to the man and asked him, "Where are you?"



9:創世記/ 03章 09節
主なる神はアダムを呼ばれた。「どこにいるのか。」

10

He answered, "I heard you in the garden; but I was afraid, because I was naked, so I hid myself."



10:創世記/ 03章 10節
彼は答えた。「あなたの足音が園の中に聞こえたので、恐ろしくなり、隠れております。わたしは裸ですから。」

11

Then he asked, "Who told you that you were naked? You have eaten, then, from the tree of which I had forbidden you to eat!"



11:創世記/ 03章 11節
神は言われた。「お前が裸であることを誰が告げたのか。取って食べるなと命じた木から食べたのか。」

12

The man replied, "The woman whom you put here with me - she gave me fruit from the tree, so I ate it."



12:創世記/ 03章 12節
アダムは答えた。「あなたがわたしと共にいるようにしてくださった女が、木から取って与えたので、食べました。」

13

The LORD God then asked the woman, "Why did you do such a thing?" The woman answered, "The serpent tricked me into it, so I ate it."



13:創世記/ 03章 13節
主なる神は女に向かって言われた。「何ということをしたのか。」女は答えた。「蛇がだましたので、食べてしまいました。」

14

Then the LORD God said to the serpent: "Because you have done this, you shall be banned from all the animals and from all the wild creatures; On your belly shall you crawl, and dirt shall you eat all the days of your life.



14:創世記/ 03章 14節
主なる神は、蛇に向かって言われた。「このようなことをしたお前は/あらゆる家畜、あらゆる野の獣の中で/呪われるものとなった。お前は、生涯這いまわり、塵を食らう。

15

3 I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; He will strike at your head, while you strike at his heel."



15:創世記/ 03章 15節
お前と女、お前の子孫と女の子孫の間に/わたしは敵意を置く。彼はお前の頭を砕き/お前は彼のかかとを砕く。」

16

To the woman he said: "I will intensify the pangs of your childbearing; in pain shall you bring forth children. Yet your urge shall be for your husband, and he shall be your master."



16:創世記/ 03章 16節
神は女に向かって言われた。「お前のはらみの苦しみを大きなものにする。お前は、苦しんで子を産む。お前は男を求め/彼はお前を支配する。」

17

To the man he said: "Because you listened to your wife and ate from the tree of which I had forbidden you to eat, "Cursed be the ground because of you! In toil shall you eat its yield all the days of your life.



17:創世記/ 03章 17節
神はアダムに向かって言われた。「お前は女の声に従い/取って食べるなと命じた木から食べた。お前のゆえに、土は呪われるものとなった。お前は、生涯食べ物を得ようと苦しむ。


18

Thorns and thistles shall it bring forth to you, as you eat of the plants of the field.



18:創世記/ 03章 18節
お前に対して/土は茨とあざみを生えいでさせる/野の草を食べようとするお前に。


19

By the sweat of your face shall you get bread to eat, Until you return to the ground, from which you were taken; For you are dirt, and to dirt you shall return."



19:創世記/ 03章 19節
お前は顔に汗を流してパンを得る/土に返るときまで。お前がそこから取られた土に。塵にすぎないお前は塵に返る。」

20

4 The man called his wife Eve, because she became the mother of all the living.



20:創世記/ 03章 20節
アダムは女をエバ(命)と名付けた。彼女がすべて命あるものの母となったからである。


21

For the man and his wife the LORD God made leather garments, with which he clothed them.



21:創世記/ 03章 21節
主なる神は、アダムと女に皮の衣を作って着せられた。

22

Then the LORD God said: "See! The man has become like one of us, knowing what is good and what is bad! Therefore, he must not be allowed to put out his hand to take fruit from the tree of life also, and thus eat of it and live forever."



22:創世記/ 03章 22節
主なる神は言われた。「人は我々の一人のように、善悪を知る者となった。今は、手を伸ばして命の木からも取って食べ、永遠に生きる者となるおそれがある。」

23

The LORD God therefore banished him from the garden of Eden, to till the ground from which he had been taken.



23:創世記/ 03章 23節
主なる神は、彼をエデンの園から追い出し、彼に、自分がそこから取られた土を耕させることにされた。

24

5 When he expelled the man, he settled him east of the garden of Eden; and he stationed the cherubim and the fiery revolving sword, to guard the way to the tree of life.



24:創世記/ 03章 24節
こうしてアダムを追放し、命の木に至る道を守るために、エデンの園の東にケルビムと、きらめく剣の炎を置かれた。





1 [5] Like gods who know: or "like God who knows."



2 [8] The breezy time of the day: literally "the wind of the day." On most days in Palestine a cooling breeze blows from the sea shortly before sunset.



3 [15] He will strike . . . at his heel: since the antecedent for he and his is the collective noun offspring, i.e., all the descendants of the woman, a more exact rendering of the sacred writer's words would be, "They will strike . . . at their heels." However, later theology saw in this passage more than unending hostility between snakes and men. The serpent was regarded as the devil (⇒ Wisdom 2:24; ⇒ John 8:44; ⇒ Rev 12:9; ⇒ 20:2), whose eventual defeat seems implied in the contrast between head and heel. Because "the Son of God appeared that he might destroy the works of the devil" (⇒ 1 John 3:8), the passage can be understood as the first promise of a Redeemer for fallen mankind. The woman's offspring then is primarily Jesus Christ.



4 [20] This verse seems to be out of place; it would fit better after ⇒ Genesis 3:24. The Hebrew name hawwa ("Eve") is related to the Hebrew word hay ("living").



5 [24] The above rendering is based on the ancient Greek version; that of the current Hebrew is, When he expelled the man, he settled east of the garden of Eden, the cherubim.

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。