カトリック情報 Catholics in Japan

スマホからアクセスの方は、画面やや下までスクロールし、「カテゴリ」からコンテンツを読んで下さい。目次として機能します。

創世記 27章

2018-03-01 18:04:07 | 創世記(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。



Chapter 27

1

1 When Isaac was so old that his eyesight had failed him, he called his older son Esau and said to him, "Son!" "Yes, father!" he replied.


創世記/ 27章 01節
イサクは年をとり、目がかすんで見えなくなってきた。そこで上の息子のエサウを呼び寄せて、「息子よ」と言った。エサウが、「はい」と答えると、


2

Isaac then said, "As you can see, I am so old that I may now die at any time.


2:創世記/ 27章 02節
イサクは言った。「こんなに年をとったので、わたしはいつ死ぬか分からない。


3

Take your gear, therefore - your quiver and bow - and go out into the country to hunt some game for me.



3:創世記/ 27章 03節
今すぐに、弓と矢筒など、狩りの道具を持って野に行き、獲物を取って来て、


4

2 With your catch prepare an appetizing dish for me, such as I like, and bring it to me to eat, so that I may give you my special blessing before I die."


4:創世記/ 27章 04節
わたしの好きなおいしい料理を作り、ここへ持って来てほしい。死ぬ前にそれを食べて、わたし自身の祝福をお前に与えたい。」

5

Rebekah had been listening while Isaac was speaking to his son Esau. So when Esau went out into the country to hunt some game for his father,



5:創世記/ 27章 05節
リベカは、イサクが息子のエサウに話しているのを聞いていた。エサウが獲物を取りに野に行くと、


6

Rebekah said to her son Jacob, "Listen! I overheard your father tell your brother Esau,


6:創世記/ 27章 06節
リベカは息子のヤコブに言った。「今、お父さんが兄さんのエサウにこう言っているのを耳にしました。


7

'Bring me some game and with it prepare an appetizing dish for me to eat, that I may give you my blessing with the LORD'S approval before I die.'



7:創世記/ 27章 07節
『獲物を取って来て、あのおいしい料理を作ってほしい。わたしは死ぬ前にそれを食べて、主の御前でお前を祝福したい』と。


8

Now, son, listen carefully to what I tell you.


8:創世記/ 27章 08節
わたしの子よ。今、わたしが言うことをよく聞いてそのとおりにしなさい。


9

Go to the flock and get me two choice kids. With these I will prepare an appetizing dish for your father, such as he likes.



9:創世記/ 27章 09節
家畜の群れのところへ行って、よく肥えた子山羊を二匹取って来なさい。わたしが、それでお父さんの好きなおいしい料理を作りますから、


10

Then bring it to your father to eat, that he may bless you before he dies."


10:創世記/ 27章 10節
それをお父さんのところへ持って行きなさい。お父さんは召し上がって、亡くなる前にお前を祝福してくださるでしょう。」


11

"But my brother Esau is a hairy man," said Jacob to his mother Rebekah, "and I am smooth-skinned!



11:創世記/ 27章 11節
しかし、ヤコブは母リベカに言った。「でも、エサウ兄さんはとても毛深いのに、わたしの肌は滑らかです。


12

Suppose my father feels me? He will think I am making sport of him, and I shall bring on myself a curse instead of a blessing."



12:創世記/ 27章 12節
お父さんがわたしに触れば、だましているのが分かります。そうしたら、わたしは祝福どころか、反対に呪いを受けてしまいます。」


13

His mother, however, replied: "Let any curse against you, son, fall on me! Just do as I say. Go and get me the kids."



13:創世記/ 27章 13節
母は言った。「わたしの子よ。そのときにはお母さんがその呪いを引き受けます。ただ、わたしの言うとおりに、行って取って来なさい。」


14

So Jacob went and got them and brought them to his mother; and with them she prepared an appetizing dish, such as his father liked.


14:創世記/ 27章 14節
ヤコブは取りに行き、母のところに持って来たので、母は父の好きなおいしい料理を作った。


15

Rebekah then took the best clothes of her older son Esau that she had in the house, and gave them to her younger son Jacob to wear;


15:創世記/ 27章 15節
リベカは、家にしまっておいた上の息子エサウの晴れ着を取り出して、下の息子ヤコブに着せ、


16

and with the skins of the kids she covered up his hands and the hairless parts of his neck.


16:創世記/ 27章 16節
子山羊の毛皮を彼の腕や滑らかな首に巻きつけて、


17

Then she handed her son Jacob the appetizing dish and the bread she had prepared.


17:創世記/ 27章 17節
自分が作ったおいしい料理とパンを息子ヤコブに渡した。


18

Bringing them to his father, Jacob said, "Father!" "Yes?" replied Isaac. "Which of my sons are you?"


18:創世記/ 27章 18節
ヤコブは、父のもとへ行き、「わたしのお父さん」と呼びかけた。父が、「ここにいる。わたしの子よ。誰だ、お前は」と尋ねると、


19

Jacob answered his father: "I am Esau, your first-born. I did as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your special blessing."


19:創世記/ 27章 19節
ヤコブは言った。「長男のエサウです。お父さんの言われたとおりにしてきました。さあ、どうぞ起きて、座ってわたしの獲物を召し上がり、お父さん自身の祝福をわたしに与えてください。」


20

But Isaac asked, "How did you succeed so quickly, son?" He answered, "The LORD, your God, let things turn out well with me."


20:創世記/ 27章 20節
「わたしの子よ、どうしてまた、こんなに早くしとめられたのか」と、イサクが息子に尋ねると、ヤコブは答えた。「あなたの神、主がわたしのために計らってくださったからです。」


21

Isaac then said to Jacob, "Come closer, son, that I may feel you, to learn whether you really are my son Esau or not."


創世記/ 27章 21節
イサクはヤコブに言った。「近寄りなさい。わたしの子に触って、本当にお前が息子のエサウかどうか、確かめたい。」


22

So Jacob moved up closer to his father. When Isaac felt him, he said, "Although the voice is Jacob's, the hands are Esau's."


22:創世記/ 27章 22節
ヤコブが父イサクに近寄ると、イサクは彼に触りながら言った。「声はヤコブの声だが、腕はエサウの腕だ。」

23

(He failed to identify him because his hands were hairy, like those of his brother Esau; so in the end he gave him his blessing.)


23:創世記/ 27章 23節
イサクは、ヤコブの腕が兄エサウの腕のように毛深くなっていたので、見破ることができなかった。そこで、彼は祝福しようとして、


24

Again he asked him, "Are you really my son Esau?" "Certainly," he replied.


24:創世記/ 27章 24節
言った。「お前は本当にわたしの子エサウなのだな。」ヤコブは、「もちろんです」と答えた。


25

Then Isaac said, "Serve me your game, son, that I may eat of it and then give you my blessing." Jacob served it to him, and Isaac ate; he brought him wine, and he drank.


25:創世記/ 27章 25節
イサクは言った。「では、お前の獲物をここへ持って来なさい。それを食べて、わたし自身の祝福をお前に与えよう。」ヤコブが料理を差し出すと、イサクは食べ、ぶどう酒をつぐと、それを飲んだ。


26

Finally his father Isaac said to him, "Come closer, son, and kiss me."


26:創世記/ 27章 26節
それから、父イサクは彼に言った。「わたしの子よ、近寄ってわたしに口づけをしなさい。」


27

As Jacob went up and kissed him, Isaac smelled the fragrance of his clothes. With that, he blessed him, saying, "Ah, the fragrance of my son is like the fragrance of a field that the LORD has blessed!


27:創世記/ 27章 27節
ヤコブが近寄って口づけをすると、イサクは、ヤコブの着物の匂いをかいで、祝福して言った。「ああ、わたしの子の香りは/主が祝福された野の香りのようだ。


28

"May God give to you of the dew of the heavens And of the fertility of the earth abundance of grain and wine.


28:創世記/ 27章 28節
どうか、神が/天の露と地の産み出す豊かなもの/穀物とぶどう酒を/お前に与えてくださるように。


29

"Let peoples serve you, and nations pay you homage; Be master of your brothers, and may your mother's sons bow down to you. Cursed be those who curse you, and blessed be those who bless you."


29:創世記/ 27章 29節
多くの民がお前に仕え/多くの国民がお前にひれ伏す。お前は兄弟たちの主人となり/母の子らもお前にひれ伏す。お前を呪う者は呪われ/お前を祝福する者は/祝福されるように。」


30

Jacob had scarcely left his father, just after Isaac had finished blessing him, when his brother Esau came back from his hunt.


30:創世記/ 27章 30節
イサクがヤコブを祝福し終えて、ヤコブが父イサクの前から立ち去るとすぐ、兄エサウが狩りから帰って来た。


31

Then he too prepared an appetizing dish with his game, and bringing it to his father, he said, "Please, father, eat some of your son's game, that you may then give me your special blessing."


31:創世記/ 27章 31節
彼もおいしい料理を作り、父のところへ持って来て言った。「わたしのお父さん。起きて、息子の獲物を食べてください。そして、あなた自身の祝福をわたしに与えてください。」


32

"Who are you?" his father Isaac asked him. "I am Esau," he replied, "your first-born son."



32:創世記/ 27章 32節
父イサクが、「お前は誰なのか」と聞くと、「わたしです。あなたの息子、長男のエサウです」と答えが返ってきた。


33

With that, Isaac was seized with a fit of uncontrollable trembling. "Who was it, then," he asked, "that hunted game and brought it to me? I finished eating it just before you came, and I blessed him. Now he must remain blessed!"



33:創世記/ 27章 33節
イサクは激しく体を震わせて言った。「では、あれは、一体誰だったのだ。さっき獲物を取ってわたしのところに持って来たのは。実は、お前が来る前にわたしはみんな食べて、彼を祝福してしまった。だから、彼が祝福されたものになっている。」


34

On hearing his father's words, Esau burst into loud, bitter sobbing. "Father, bless me too!" he begged.


34:創世記/ 27章 34節
エサウはこの父の言葉を聞くと、悲痛な叫びをあげて激しく泣き、父に向かって言った。「わたしのお父さん。わたしも、このわたしも祝福してください。」



35

When Isaac explained, "Your brother came here by a ruse and carried off your blessing,"


35:創世記/ 27章 35節
イサクは言った。「お前の弟が来て策略を使い、お前の祝福を奪ってしまった。」


36

3 Esau exclaimed, "He has been well named Jacob! He has now supplanted me twice! First he took away my birthright, and now he has taken away my blessing." Then he pleaded, "Haven't you saved a blessing for me?"


36:創世記/ 27章 36節
エサウは叫んだ。「彼をヤコブとは、よくも名付けたものだ。これで二度も、わたしの足を引っ張り(アーカブ)欺いた。あのときはわたしの長子の権利を奪い、今度はわたしの祝福を奪ってしまった。」エサウは続けて言った。「お父さんは、わたしのために祝福を残しておいてくれなかったのですか。」


37

Isaac replied: "I have already appointed him your master, and I have assigned to him all his kinsmen as his slaves; besides, I have enriched him with grain and wine. What then can I do for you, son?"


37:創世記/ 27章 37節
イサクはエサウに答えた。「既にわたしは、彼をお前の主人とし、親族をすべて彼の僕とし、穀物もぶどう酒も彼のものにしてしまった。わたしの子よ。今となっては、お前のために何をしてやれようか。」


38

But Esau urged his father, "Have you only that one blessing, father? Bless me too!" Isaac, however, made no reply; and Esau wept aloud.


38:創世記/ 27章 38節
エサウは父に叫んだ。「わたしのお父さん。祝福はたった一つしかないのですか。わたしも、このわたしも祝福してください、わたしのお父さん。」エサウは声をあげて泣いた。


39

Finally Isaac spoke again and said to him: "Ah, far from the fertile earth shall be your dwelling; far from the dew of the heavens above!



39:創世記/ 27章 39節
父イサクは言った。「ああ/地の産み出す豊かなものから遠く離れた所/この後お前はそこに住む/天の露からも遠く隔てられて。


40

"By your sword you shall live, and your brother you shall serve; But when you become restive, you shall throw off his yoke from your neck."



40:創世記/ 27章 40節
お前は剣に頼って生きていく。しかしお前は弟に仕える。いつの日にかお前は反抗を企て/自分の首から軛を振り落とす。」


41

Esau bore Jacob a grudge because of the blessing his father had given him. He said to himself, "When the time of mourning for my father comes, I will kill my brother Jacob."



創世記/ 27章 41節
エサウは、父がヤコブを祝福したことを根に持って、ヤコブを憎むようになった。そして、心の中で言った。「父の喪の日も遠くない。そのときがきたら、必ず弟のヤコブを殺してやる。」


42

When Rebekah got news of what her older son Esau had in mind, she called her younger son Jacob and said to him: "Listen! Your brother Esau intends to settle accounts with you by killing you.


42:創世記/ 27章 42節
ところが、上の息子エサウのこの言葉が母リベカの耳に入った。彼女は人をやって、下の息子のヤコブを呼び寄せて言った。「大変です。エサウ兄さんがお前を殺して恨みを晴らそうとしています。


43

Therefore, son, do what I tell you: flee at once to my brother Laban in Haran,


43:創世記/ 27章 43節
わたしの子よ。今、わたしの言うことをよく聞き、急いでハランに、わたしの兄ラバンの所へ逃げて行きなさい。


44

and stay with him a while until your brother's fury subsides


44:創世記/ 27章 44節
そして、お兄さんの怒りが治まるまで、しばらく伯父さんの所に置いてもらいなさい。


45

(until your brother's anger against you subsides) and he forgets what you did to him. Then I will send for you and bring you back. Must I lose both of you in a single day?"



45:創世記/ 27章 45節
そのうちに、お兄さんの憤りも治まり、お前のしたことを忘れてくれるだろうから、そのときには人をやってお前を呼び戻します。一日のうちにお前たち二人を失うことなど、どうしてできましょう。」


46

4 Rebekah said to Isaac: "I am disgusted with life because of the Hittite women. If Jacob also should marry a Hittite woman, a native of the land, like these women, what good would life be to me?"



46:創世記/ 27章 46節
リベカはイサクに言った。「わたしは、ヘト人の娘たちのことで、生きているのが嫌になりました。もしヤコブまでも、この土地の娘の中からあんなヘト人の娘をめとったら、わたしは生きているかいがありません。」







1 [1-45] What Jacob did in deceiving his father and thereby cheating Esau out of Isaac's deathbed blessing is condemned as blameworthy, not only by Hosea (⇒ Hosea 12:4) and Jeremiah (⇒ Jeremiah 9:3), but also, indirectly, by the Yahwist narrator of the present story, who makes the reader sympathize with Esau as the innocent victim of a cruel plot, and shows that Jacob and his mother, the instigator of the plot, paid for it by a lifelong separation from each other. The story was told because it was part of the mystery of God's ways in salvation history - his use of weak, sinful men to achieve his own ultimate purpose.



2 [4] My special blessing: "the blessing of my soul." The same expression is used also in ⇒ Genesis 27:19, ⇒ 25, ⇒ 31. In the context it must mean something like a solemn deathbed blessing, believed to be especially efficacious.



3 [36] He has now supplanted me: in Hebrew, wayyaqebeni, a wordplay on the name Jacob, yaaqob; see ⇒ Jeremiah 9:3 and note, as well as ⇒ Genesis 25:26. There is also a play between the Hebrew words bekora ("birthright") and beraka ("blessing").



4 [⇒ 27:46-⇒ 28:9] This section, which is from the Priestly source and a direct sequel of ⇒ Genesis 26:34-35, presents a different, though not contradictory, reason for Jacob's going to Paddan-aram: namely, to preserve racial purity among the chosen people. The account of Esau's marriages is given for the purpose of explaining the racial mixture of the Edomites, who were descended in part from tribes related to Israel, in part from older peoples in Edom called Hittites, Horites or Hivites, and in part from the Ishmaelite (Arabian) tribes who later invaded the region.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。